Entrepreneurship policies should be implemented dynamically to ensure their continued relevance and effectiveness. |
Политика предпринимательства должна осуществляться на динамической основе, что должно обеспечить ее неизменную актуальность и результативность. |
(b) Lack of clear objectives and priorities: Entrepreneurship policies may pursue a variety of differing objectives and priorities. |
Ь) недостаточная четкость целей и приоритетов: политика предпринимательства может иметь разнообразные цели и приоритеты. |
She said that policies on STI were critical components of successful development strategies. |
По ее мнению, политика в области НТИ представляет собой важнейшую составляющую успешных стратегий развития. |
International investment policies faced a number of challenges. |
Политика международных инвестиций должна дать ответ на ряд вызовов. |
Trade policies mattered deeply in developing internal value chains, but also in attracting major TNCs from outside a region into the region. |
Торговая политика играет огромное значение в развитии внутренних цепей создания стоимости, как и в привлечении в регион ТНК извне. |
In the case of the Southern Common Market, consistent and coherent national policies could make the need for regional harmonization less urgent. |
В случае Южного общего рынка согласованная и последовательная национальная политика могла бы уменьшить необходимость регионального согласования. |
A more fundamental shift will occur if policies are redirected towards well-being and not growth for growth's sake. |
Более радикальные перемены произойдут, если политика будет ориентирована на достижение благополучия, а не на рост ради роста. |
In particular, policies will be implemented to facilitate access to credit and promote technological improvement in business management and production processes. |
В частности, будет внедряться политика по упрощению доступа к финансированию, а также по поощрению совершенствования технологий на уровне управления предприятиями и производственными процессами. |
Several other ongoing or planned satellite missions have or will have similar data distribution policies. |
Аналогичная политика распространения данных проводится или будет проводиться и в связи с рядом других текущих или планируемых полетов спутников. |
Thirdly, major players in the international financial and economic sphere whose policies posed significant challenges to the development of others should be held accountable. |
В-третьих, необходима подотчетность основных участников международной финансовой и экономической сферы, чья политика создает существенные проблемы для развития других стран. |
Sound macroeconomic policies, macro-prudential measures and capital account regulations could help prevent economic distortions. |
Рациональная макроэкономическая политика, макропруденциальные меры и нормы регулирования счета движения капитала могут помочь в предотвращении возникновения экономических диспропорций. |
Other institutions, especially those whose policies had in the past exacerbated the economic situation in developing countries, should not be involved. |
Не следует привлекать другие учреждения, особенно те, чья политика в прошлом привела к ухудшению экономической ситуации в развивающихся странах. |
The Ministers also urged that fiscal policies adopted by developed countries should not undermine global growth, particularly in developing countries. |
Министры также настоятельно призвали развитые страны не допускать, чтобы проводимая ими бюджетно-финансовая политика приводила к подрыву глобального роста, особенно в развивающихся странах. |
Higher demand must come from other factors, such as fiscal and income policies. |
На увеличение спроса должны работать другие факторы, в том числе налогово-бюджетная политика и политика в области доходов. |
Such policy frameworks need to ensure that sustainable tourism is integrated into the country's overall economic, social and environmental policies. |
Такая политика должна гарантировать интеграцию работы по устойчивому развитию туризма в общую экономическую, социальную и экологическую стратегию. |
Labour and employment, social security and social inclusion public policies; |
трудовые ресурсы и занятость, социальное обеспечение, государственная политика в области социальной интеграции; |
Finally, policies should ensure women's effective participation in and equal benefit from sustainable development projects and actively address entrenched discriminatory stereotypes and inequalities. |
Наконец, политика должна обеспечивать эффективное участие женщин в проектах по обеспечению устойчивого развития и получение ими равных выгод от этих проектов и предусматривать активное устранение укоренившихся дискриминационных стереотипов и проявлений неравенства. |
Dominant fiscal policies and public sector reforms constrain the social welfare functions of the state, with negative consequences for social and environmental sustainability. |
Доминирующая бюджетно-финансовая политика и реформы государственного сектора ограничивают выполняемые государством функции социального обеспечения, что негативно сказывается на социальной и экологической устойчивости. |
A range of developmentally appropriate interventions and policies have been found to be effective in preventing the initiation of illicit drug use. |
Установлено, что самые различные мероприятия и политика, которые целесообразно применять в целях развития, позволяют эффективно предотвращать приобщение к запрещенным наркотикам. |
However, the resulting restrictive policies may amount to undue limitations of the freedom to manifest one's religion or belief. |
Вместе с тем проводимая в результате этого ограничительная политика может быть равносильна необоснованному ограничению свободы исповедовать свою религию или убеждения. |
National education policies and curricula have been reformed to include an intercultural perspective that integrates both indigenous learning systems and traditional knowledge. |
Национальная политика в области образования и учебные программы были подкорректированы, чтобы включить в них межкультурный дискурс, который способствует интеграции систем обучения коренного населения и традиционных знаний. |
Although social protection policies in Latin America still vary considerably, a recent study has identified several common policy characteristics within the region. |
Хотя в Латинской Америке политика в области социальной защиты по-прежнему существенно варьируется от страны к стране, в ходе недавно проведенного исследования был выявлен ряд общих черт, в целом характеризующих политику в регионе в этой сфере. |
In the social safety net approach, social policies were considered as residual to economic development. |
В рамках подхода, предусматривающего создание систем социальной защиты, социальная политика по сравнению с экономическим развитием занимает второстепенное место. |
However, private insurance is not usually effective at covering those most in need, so government policies remain crucial. |
Однако частное страхование обычно не бывает эффективным в плане охвата наиболее нуждающихся групп населения, так что правительственная политика сохраняет кардинальное значение. |
Macroeconomic and fiscal policies that promote full and productive employment, as well as investment in human capital, are therefore central to poverty reduction and increased equity. |
Макроэкономическая и налогово-бюджетная политика, способствующая полной и продуктивной занятости, а также инвестициям в человеческий капитал, имеет, таким образом, центральное значение для сокращения масштабов нищеты и усиления справедливости. |