The bulletins highlight the fact that previous macroeconomic policies had reduced the vulnerability of the region's economies and created space for counter-cyclical policies to be applied during the crisis. |
В бюллетенях подчеркивается, что прежняя макроэкономическая политика уменьшила уязвимость экономики региона и создала пространство для антициклической политики, которую следует применять во время кризиса. |
Two policy areas stood out, as they reflected the close interaction between those strategies and investment policies: industrial policies and enterprise development. |
Здесь выделяются две области политики, отражающие тесное взаимодействие этих стратегий и инвестиционной политики: промышленная политика и развитие предпринимательства. |
Thirdly, we are implementing cost-effective policies such as fiscal policies, regulations and other measures to reduce common risk factors. |
В-третьих, мы проводим эффективную с точки зрения затрат политику, такую как налоговая политика, введение норм и принятие других мер в целях сокращения общих факторов риска. |
It is essential to ensure that these policies, including fiscal policies, such as taxation and subsidization, are implemented in a consistent and coherent manner. |
Важно обеспечить, чтобы эта политика, включая финансовую политику, например налогообложение и субсидирование, была последовательной и согласованной. |
Yet, in many instances, it proved difficult to repair the damage caused by market liberalization, and social policies remained largely marginal to economic policies. |
Однако во многих случаях нейтрализовать ущерб, нанесенный либерализацией рынков, оказалось нелегко, и социальная политика по-прежнему оставалась практически не связана с экологической политикой. |
Ms. Barth (International Labour Organization) said that sound fiscal and monetary policies must be correlated much more closely with employment, social and environmental policies. |
Г-жа Барт (Международная организация труда) говорит, что разумная финансовая и валютная политика должна быть гораздо более тесно связана с обеспечением занятости и социальной и экологической политикой. |
At the same time, policies at the national level must be complemented by policies operating at the international level. |
В то же время национальная политика должна дополняться политикой на международном уровне. |
It was stressed that integrated waste management policies should promote the 3R approach more effectively and support capacity-building to implement such policies. |
Было подчеркнуто, что политика комплексного регулирования отходов должна более эффективно способствовать внедрению триединого подхода к удалению отходов и способствовать созданию потенциала, необходимого для ее осуществления. |
These range from policies on telecommunications, foreign direct investment (FDI), international trade, and financial markets, to policies on privatization. |
Это может быть политика в области электросвязи, прямых иностранных инвестиций (ПИИ), международной торговли, финансовых рынков - вплоть до приватизации. |
But industrial policy included a complex set of macroeconomic and sectoral policies, and current levels of development and institutional capabilities were the conditioning factors for the effectiveness of those policies. |
Однако промышленная политика представляет собой сложное сочетание макроэкономической и отраслевой политики, и ее эффективность зависит от достигнутого уровня развития и институционального потенциала. |
For UA policies to be sustainable for both governments and operators, appropriate pricing policies have to be in place. |
Для того чтобы политика по обеспечению всеобщего доступа устраивала правительства и операторов, требуется надлежащая ценовая политика. |
African countries need to design diversification measures at three levels: trade and investment policies, macroeconomic policies, and institutional strengthening. |
Африканским странам необходимо будет разрабатывать меры диверсификации в трех областях: торговая и инвестиционная политика, макроэкономическая политика и укрепление институциональной системы. |
The third project, on ethnic diversity and public policies, will consider state policies in ethnically diverse countries, examining policies that alleviate tensions and those that aggravate ethnic friction. |
В рамках третьего проекта (этническое разнообразие и государственная политика) будет рассмотрена государственная политика в различных с этнической точки зрения странах, а также политика, содействующая ослаблению напряженности, и политика, приводящая к обострению противоречий на этнической почве. |
His Government believed that ordinary citizens needed to understand their role in the implementation of policies and the problems those policies addressed. |
Правительство его страны убеждено в том, что простым гражданам необходимо осознать свою роль в осуществлении политики, а также те проблемы, на решение которых направлена эта политика. |
Meetings of experts to consider such issues as budget policies, public sector management and local development policies |
Совещания экспертов по вопросам, относящимся к данной подпрограмме, таким, как финансово-бюджетная политика, государственное управление и стратегии местного развития |
In achieving this goal, it is important to integrate economic and social policies, notably ensuring that social objectives are mainstreamed into macroeconomic policies. |
Для достижения этой цели необходимо обеспечить интеграцию экономической и социальной политики и, в частности, следить за тем, чтобы макроэкономическая политика была всегда направлена на достижение социальных целей. |
A main driver of certified forest products markets is government procurement policies, and delegations will be requested to report on developments of their policies. |
Основным фактором развития рынков сертифицированных лесных товаров является политика государственных закупок, в связи с чем делегациям будет предложено сообщить об изменениях, происходящих в политике их стран в этой области. |
This divergence results in a shock when such policies conflict with the policies of human and democratic development designed by the United Nations. |
Это несоответствие приобретает шокирующий характер, когда такая политика вступает в противоречие с усилиями, направленными на демократическое развитие, которые предпринимает Организация Объединенных Наций. |
The adoption of policies is not so common and the term "policies" is not usually employed in connection with policy documents. |
Практика утверждения политики не столь широко распространена, и термин "политика" в контексте документов политического характера обычно не используется. |
Rights-based anti-inflation policies should also seek to promote the Government's long-term growth and equity objectives, rather than subordinating all State policies to the goal of inflation stabilization. |
Кроме того, опирающаяся на права антиинфляционная политика должна также способствовать выполнению задач органов государственного управления в отношении долгосрочного экономического роста и обеспечения справедливости, а не подчинять всю государственную политику требованию стабилизации инфляции. |
Although policies for promoting human development are quite different from policies designed to raise economic growth, they do not necessarily conflict with each other. |
Несмотря на то, что политика поощрения развития потенциала человека весьма отличается от политики, ориентированной на повышение темпов экономического роста, они необязательно противоречат друг другу. |
While it is important that policies evolve and adapt, particularly through interaction with all stakeholders, innovation policies cannot succeed without some level of continuity. |
Хотя эволюция и адаптация политики имеют важное значение, особенно в рамках взаимодействия со всеми заинтересованными сторонами, инновационная политика не может увенчаться успехом без определенной преемственности. |
At the same time, trade policies, embedded into national development policies, should impact on the supply side. |
В то же время торговая политика, строящаяся на национальной политике развития, должна воздействовать на факторы предложения. |
Whatever the approach for the use of proactive industrial policies, it is also important that such policies are pursued in an enabling macroeconomic environment. |
Каким бы ни был подход к использованию активной промышленной политики, важно, чтобы такая политика проводилась в благоприятной макроэкономической среде. |
This asymmetry has particularly strong adverse effects on developing countries because monetary and financial policies can have much more damaging effects than those caused by trade and trade-related policies. |
Эта асимметрия оказывает особенно серьезное негативное воздействие на развивающиеся страны, поскольку денежно-кредитная и финансовая политика может иметь гораздо более разрушительные последствия, чем последствия, вызванные торговой и связанной с ней политикой. |