| For this to occur, national policies to establish circumstances conducive to commercial investment would be necessary. | Для этого необходима будет национальная политика, создающая благоприятные условия для коммерческих инвестиций. |
| Proactive land and water management policies can achieve better control of desertification and its adverse consequences. | Активная политика рационального использования земельных и водных ресурсов должна помочь взять под контроль процесс опустынивания со всеми вытекающими из него отрицательными последствиями. |
| Decentralization policies and shared environmental management with community-based organizations (CBOs) or indigenous people help in delivering the benefits of multi-purpose land-use planning. | Политика децентрализации и совместное управление окружающей средой с участием организаций местных сообществ (ОМС) и коренного населения способствует получению выгод, обеспечиваемых за счет многоцелевого планирования землепользования. |
| These policies should take into account legal, institutional, historical, regional and geopolitical aspects. | Такая политика должна учитывать правовые, институциональные, исторические, региональные и геополитические аспекты. |
| Relevant policies along with rising energy prices have increased the demand for wood for energy. | Соответствующая политика, а также повышение цен на энергоносители привели к росту спроса на древесину как источник энергии. |
| Wood energy policies and developments in North America | Политика и изменения в области производства энергии на базе древесины в Северной Америке |
| However, in many countries, macroeconomic policies have failed to stimulate sufficient job growth. | Однако во многих странах макроэкономическая политика так и не стала стимулом для достаточного роста числа рабочих мест. |
| However, policies and actions at the level of firms impact upon the implementation of such rights. | Однако политика и меры на уровне самих компаний влияют на реализацию таких прав. |
| There is a need for active employment policies. | Необходима более активная политика по обеспечению их занятости. |
| Laws and policies that target migrant populations have also resulted in the prevention of forced marriage in a number of States. | Законы и политика, касающиеся мигрантов, также способствовали предотвращению принудительных браков в ряде стран. |
| In most countries, agricultural and trade policies have been and continue to be in a process of reform. | В большинстве стран сельскохозяйственная политика и торговая политика пересматривались и продолжают пересматриваться. |
| This implies that policies should target value chains and networks rather than individual firms. | Это означает, что политика должна быть нацелена не на отдельные компании, а на целые производственные цепочки и сети, где создается добавленная стоимость. |
| The focus of IP policies in the context of technology transfer should not be narrowed only to patents. | Политика в сфере ИС в контексте передачи технологии не должна сужаться только до области патентов. |
| Youth policies have led to greater recognition of the rights of adolescents and youth, but their implementation is weak. | Проводимая молодежная политика способствовала более широкому признанию прав подростков и молодежи, однако ее осуществление по-прежнему недостаточно эффективно. |
| Managing the boom hinges on the outcome of Government policy decisions and on the adequacy of those policies. | «Управление» бумом зависит от результатов осуществления стратегических решений правительств и от того, является ли такая политика адекватной или нет. |
| Active labour market policies or programmes are integral components of this approach. | Активная политика или программы в области рынков труда являются составными компонентами указанного подхода. |
| (b) "Halving poverty by 2015: employment policies for sustainable development". | Ь) «Снижение уровня нищеты к 2015 году в два раза: политика в области занятости с целью достижения устойчивого развития». |
| First, macroeconomic policies should be broad-based in their approach. | Во-первых, макроэкономическая политика в своем подходе должна иметь широкую основу. |
| Thirdly, such long-term strategies and macroeconomic policies need to be supported by predictable financial flows. | В-третьих, такие долгосрочные стратегии и макроэкономическая политика должны подкрепляться предсказуемым финансированием. |
| A policy environment conducive to development effectiveness requires both sector policies and an overall enabling policy framework. | Для того чтобы политика благоприятствовала эффективному развитию, необходимо, с одной стороны, разработать секторальную политику, а с другой - создать благоприятные политические условия в целом. |
| Under the Vanuatu Education Sector Strategy, all Ministry of Education policies in all provinces had to promote gender equity. | В соответствии со Стратегией сектора образования Вануату вся политика Министерства образования должна способствовать обеспечению гендерного равенства. |
| In order to effectively implement the strategy sectoral policies, strategies and programmes were also re-examined. | В целях эффективной реализации этой стратегии были также пересмотрены секторальные политика, меры и программы. |
| These policies serve many purposes, including fostering legitimate, non-violent dissent and contributing to the prevention of radicalization and extremism. | Такая политика служит многим целям, включая содействие законному, ненасильственному несогласию и помощь в предотвращении радикализации и экстремизма. |
| Therefore, government policies are needed to enhance the benefits and minimize the costs of FDI. | Поэтому необходима государственная политика увеличения положительных результатов и сведения к минимуму издержек ПИИ. |
| Public policies in favour of SMEs are particularly important in tourism. | В области туризма исключительно важна государственная политика поддержки МСП. |