Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policies - Политика"

Примеры: Policies - Политика
The policies need to be adapted to country-specific situations. Такая политика должна адаптироваться с учетом специфики стран.
Such policies created dynamic synergies that served the double purpose of bolstering the economy's productive capacities and advancing the social agenda. Такая политика способствовала зарождению динамичной синергии, одновременно стимулируя рост производственного потенциала экономики и решая социальные задачи.
Proactive policies, particularly those geared to creating industrial capacity, were the key to sustainable development. Ключом к устойчивому развитию является инициативная политика, особенно политика создания промышленного потенциала.
Effective policies on food security would also contribute to restoring public trust in governments. Эффективная политика обеспечения продовольственной безопасности поможет также восстановить доверие общественности к правительствам.
UNCTAD recently stressed that government policies regarding the current crisis could have double-edged effects. Недавно ЮНКТАД подчеркнула, что государственная антикризисная политика может иметь двойной эффект.
A. Anti-poverty policies focusing on families А. Политика борьбы с нищетой в интересах семей
(b) National spatial data infrastructure and related national geo-information policies had been established in several member States. Ь) в ряде государств-членов созданы национальные инфраструктуры пространственных данных и разработана соответствующая национальная геоинформационная политика.
Others have enacted immigration policies that frequently end up encouraging human trafficking. В других же странах проводится такая иммиграционная политика, которая подчас поощряет торговлю людьми.
In many countries, awareness-raising policies encompass education programmes for students in schools and universities as a standard component of the overall anti-corruption strategy. Во многих странах политика повышения осведомленности в качестве стандартного компонента общей стратегии борьбы с коррупцией предусматривает образовательные программы для учащихся школ и вузов.
Discussion on that topic should continue, and the link should be reflected in the policies of the Organization and its cooperation agencies. Обсуждение этой темы следует продолжить, при этом политика Организации и сотрудничающих с ней учреждений должны отражать эту связь.
Appropriate national policies and strategies will be required to promote confidence building, conflict prevention and peaceful settlement of disputes. Для укрепления доверия, предотвращения конфликтов и мирного урегулирования споров необходимы соответствующие национальные политика и стратегии.
The range of such malicious policies is wide and the impact is severe on all human rights and affects all segments of the population. Эта злонамеренная политика имеет самый широкий охват, порождает серьезные последствия для всех прав человека и затрагивает все слои населения.
However, we have policies and legislation which addresses special education and health for children. Вместе с тем в стране существует особая политика и законодательство в области специального образования и здоровья детей.
At the state level, where policies were affecting people's daily lives, women were involved in decision-making as lawmakers. На уровне штатов, на котором политика затрагивает повседневную жизнь людей, женщины участвуют в принятии решений в качестве законодателей.
Agrarian reform policies that are "gender-blind" continue to exclude women from entitlements to land. Политика аграрной реформы, в которой не отражены гендерные аспекты, по-прежнему не предусматривает земельных прав для женщин.
Sometimes, Government policies have a direct discriminatory impact; in other cases, the absence of applicable national laws facilitates discrimination by private actors. В некоторых случаях политика правительств оказывает прямое дискриминационное воздействие; в других случаях отсутствие применимых национальных законов способствует дискриминации со стороны субъектов частного права.
National policies related to local integration must be "translated into both political and financial support for local authorities and communities". Государственная политика местной интеграции должна "транслироваться в плоскости как политической, так и финансовой поддержки местных властей и общин".
Non-State lenders have an obligation to ensure that debt contracts to which they are party or any policies related thereto fully respect human rights. Негосударственные кредиторы обязаны обеспечивать, чтобы долговые договоры, в которых они участвуют, или любая связанная с ними политика строились с учетом необходимости полностью соблюдать права человека.
The independent expert emphasized the importance of ensuring that national policies were not subverted or defied by local authorities. Независимый эксперт подчеркнул важность обеспечения положения, при котором национальная политика не могла бы подрываться или оспариваться местными органами власти.
UNFPA noted that immigration policies prohibited the marriage of foreign domestic workers to citizens. ЮНФПА отметил, что иммиграционная политика запрещает иностранным домашним работникам вступать в брак с гражданами страны.
In the early years of the military regime, positive and progressive policies that brought several transformations in the society were implemented. В первые годы военного режима осуществлялась позитивная и прогрессивная политика, благодаря которой в обществе произошел ряд перемен.
Accordingly, Venezuela has developed rights-based public policies. С учетом вышесказанного государственная политика основывалась на правозащитном подходе.
The fight against poverty is threatened by the so-called process of globalization, neo-liberal policies and high food prices worldwide. Так называемый процесс глобализации, неолиберальная политика и высокие цены на продукты питания на международном рынке грозят подорвать усилия страны по борьбе с нищетой.
Human rights promotion policies and strategies are anchored on national policy frameworks enunciated by Government to guide the economic growth and development process. Политика и стратегии поощрения прав человека опираются на национальные политические рамки, провозглашенные правительством в целях руководства процессом экономического роста и развития.
Such policies would produce growth and the growth would create jobs. Такая политика обеспечит экономический рост, а такой рост создаст рабочие места.