Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policies - Политика"

Примеры: Policies - Политика
There is a need for adequate policies to protect the human rights of the increasing numbers of indigenous people who find themselves in such circumstances. Надлежащая политика в целях защиты прав человека все более многочисленных коренных лиц, оказывающихся в таких обстоятельствах, отсутствует.
International economic, financial and trade policies play a crucial role vis-à-vis the development efforts of developing countries. Международная политика в области экономики, финансов и торговли играет важную роль в нацеленных на развитие усилиях развивающихся стран.
Protectionist policies are in no country's interest and definitely contradict the principles of free trade and the process of liberalization. Протекционистская политика не отвечает интересам ни одной страны и, безусловно, противоречит принципам свободной торговли и процесса либерализации.
So far, public policies for breaking this vicious circle have produced only modest results. Политика, которую государство проводит для того, чтобы разорвать этот порочный круг, пока дает лишь скромные результаты.
For this purpose, social policies should not be subordinated to other competitive objectives. С этой целью политика в социальной области не должна ставиться в зависимость от других требующих внимания задач.
They know that their policies are not compatible with the positions that they defend in international proceedings. Они знают, что их политика несовместима с позициями, которые они отстаивают в ходе международных переговоров.
Nevertheless, for these domestic policies to succeed, they must go hand in hand with an international enabling environment. Однако для того, чтобы такая внутренняя политика увенчалась успехом, необходимо, чтобы она осуществлялась в благоприятной международной обстановке.
Microeconomic and structural policies can be designed to provide incentives for investment that can bring about productivity growth and improve the international competitiveness of domestic enterprises. Микроэкономическая и структурная политика может быть ориентирована на создание стимулов для инвестиций, способствующих повышению производительности труда и укреплению международной конкурентоспособности национальных предприятий.
Generally speaking, social policies do not address indigenous child labour, which remains invisible and poorly understood. Как привило, социальная политика не предусматривает какие-либо конкретные меры в отношении детского труда среди коренных народов, и эта проблема по-прежнему не находит надлежащего понимания и внимания.
However, all those efforts were affected by structural adjustment policies, globalization and a growing debt burden. Однако на всех этих усилиях сказываются политика структурной перестройки, глобализация и усиление бремени задолженности.
Mobility restrictions and closure policies, including access to humanitarian assistance Ограничения на передвижение и политика закрытия доступа, включая доступ к гуманитарной помощи
The solution lay in comprehensive diversification strategies and in global policies. Решение дают стратегии комплексной диверсификации и глобальная политика.
Public policies are of the essence to spur economic growth, lessen income inequality and combat poverty. Чрезвычайно важна государственная политика по ускорению экономического роста, сокращению неравенства доходов и борьбы с нищетой.
It was also noted that, with energy becoming a major global concern, energy policies had become a central component of national planning. Также отмечалось, что по мере того, как энергоносители превращаются в серьезную проблему глобального масштаба, энергетическая политика становится одним из центральных компонентов национального планирования.
The establishment of an environment stimulating the demand for innovation calls for targeted public policies. Для создания условий, стимулирующих спрос на инновации, требуется целенаправленная государственная политика.
Governments have significant purchasing power, which means that procurement policies have economic, social and environmental impacts. Правительства обладают значительными покупательными возможностями, а это значит, что политика закупок оказывает воздействие на экономику, социальную сферу и окружающую среду.
These policies were developed in collaboration with leaders of ethnic communities. Эта политика разрабатывалась в сотрудничестве с руководителями этнических общин.
That study concluded, policies and government institutions are fully consistent with the provisions of the Convention accepted by the United States. Исследование показало, что законы, политика и правительственные учреждения США полностью соответствуют положениям Конвенции, признанным Соединенными Штатами.
On the issue of women's reproductive health, he said that his country's HIV/AIDS policies incorporated a gender perspective. Что касается вопросов охраны репродуктивного здоровья женщин, то, по словам оратора, проводимая Иорданией политика по борьбе с ВИЧ/СПИДом учитывает гендерный фактор.
Such policies undoubtedly persist in a number of countries, though in more subtle forms. Разумеется, такого рода политика и по сей день продолжает осуществляться в некоторых странах, однако в более изощренных формах.
Security sector reform policies should be an integral and sustained component of peacekeeping and peacebuilding strategies. Политика в отношении реформирования сектора обеспечения безопасности должна стать неотъемлемым и постоянным компонентом стратегий поддержания мира и миростроительства.
The National Gender Policy had no time frame because it was a guiding document for the development of programmes and policies. Национальная гендерная политика не сопряжена ни с какими временными рамками, поскольку она представляет собой документ, в котором изложены руководящие принципы разработки программ и политических стратегий.
The system-wide policy and strategy will not replace but rather reinforce policies of individual entities while strengthening collective action. Эти общесистемные политика и стратегия не заменят, а, скорее, дополнят политику и стратегии отдельных подразделений при одновременном укреплении коллективных действий.
The United Nations system's policy of including gender equality issues in its human resources policies complements gender mainstreaming. Проводимая системой Организации Объединенных Наций политика учета вопросов гендерного равенства в своих стратегиях в области людских ресурсов дополняет деятельность по обеспечению всестороннего учета гендерной проблематики.
Cluster policies should focus on the establishment of close relations between all relevant stakeholders from both the public and private sectors. Проводимая в этой области политика должна быть направлена на установление тесных связей между всеми заинтересованными сторонами как из государственного, так и из частного сектора.