We also published a white paper on national defence, which reflects the defence policies and strategies of Cambodia to that purpose. |
Мы также опубликовали подробный доклад по вопросу о национальной обороне, в котором отражены политика и стратегии Камбоджи в области обороны. |
Good governance, effective domestic institutions, the rule of law and sound economic policies are the sine qua non of an enabling environment. |
Необходимыми элементами благоприятных условий являются благое управление, действенные отечественные институты, верховенство права и разумная экономическая политика. |
Globalization policies should be accompanied by mechanisms for strengthening macroeconomic policy coordination, a subject that should be addressed in the upcoming WTO Ministerial Meeting in Doha. |
Политика глобализации должна подкрепляться механизмами укрепления координации макроэкономической политики, и этот вопрос необходимо рассмотреть на предстоящей встрече министров ВТО в Дохе. |
In this context the country's economic policies were geared to attracting FDI and encouraging a greater role for the private sector in economic development. |
В этой связи экономическая политика страны нацелена на привлечение ПИИ и поощрение более активной роли частного сектора в экономическом развитии. |
shipping and port policies to promote trade. |
политика в области закупок и портовых операций в целях содействия расширению торговли |
In particular, the draft OAU gender policy will also take into account policies developed by other agencies, such as AfDB. |
В частности, в проекте гендерной политики ОАЕ будет учитываться политика, разработанная другими учреждениями, такими, как АФБР. |
Public procurement policies are increasingly being used as a potential means to promote sustainable forest management. |
Государственная закупочная политика получает все более широкое применение в качестве потенциального средства содействия устойчивому лесопользованию. |
That is not surprising for a country whose history and policies have been rooted in political fiction. |
Это неудивительно для страны, чья история и политика основаны на политических трениях. |
Contractual policies should be in line with efforts to enhance mobility. |
Политика в отношении контрактов должна сообразовываться с усилиями по повышению мобильности. |
National early childhood development policies have been developed by 17 countries and are being developed in 33 more. |
17 стран уже разработали национальную политику по развитию детей в раннем возрасте, а еще в 33 странах эта политика находится на стадии разработки. |
Those policies are based on constitutional legality, democracy, transparency and good governance and guarantee the respect of individual rights and freedoms. |
Эта политика зиждется на конституционной законности, демократии, гласности и добросовестном правлении и гарантирует соблюдение прав и свобод человека. |
The policies, strategies and programmes to address the situation have not had the desired effect. |
Политика, стратегия и программы по решению этой проблемы не дали желаемого эффекта. |
There are new doctrines and policies that threaten peace everywhere. |
Появляются новые доктрины и политика, угрожающие миру во всем мире. |
It also monitors Government and statutory authorities so that laws and policies conform to international human rights principles and the requirements of the Constitution. |
Она также осуществляет контроль за правительственными и правовыми органами, с тем чтобы законы и политика соответствовали международным принципам в области прав человека и требованиям конституции. |
Their policies impact on our societies most profoundly. |
Их политика оказывает исключительно глубокое воздействие на наши общества. |
My country's regional policies are shaped by our desire to achieve durable peace and greater cooperation in our neighbourhood. |
Региональная политика моей страны отражает наше желание достичь прочного мира и более тесного сотрудничества в нашем регионе. |
It prohibits all laws and policies that are discriminatory in nature and bans all publicity for and acts of racial segregation or discrimination. |
В стране запрещены какие-либо законодательство и политика, которые имели бы дискриминационный характер, а также любые агитационные выступления и действия в пользу расовой сегрегации или дискриминации. |
Their lending policies should be made more lenient and flexible with regard to assisting developing countries in their developmental efforts. |
Их кредитная политика в отношении оказания помощи развивающимся странам в их усилиях в области развития должна носить более мягкий и гибкий характер. |
Such policies may conflict with strategies to effectively combat trafficking and protect the rights of trafficked persons. |
Такая политика может противоречить стратегиям, направленным на эффективную борьбу с торговлей людьми и защиту прав жертв торговли. |
There have been no changes to the legislation or policies of the Government of the North-west Territories during the reporting period. |
За отчетный период законодательство и политика правительства Северо-западных территорий не претерпела каких-либо изменений. |
The security environment has continued to improve, and policies are being implemented that favour economic and social development. |
Обстановка в области безопасности продолжает улучшаться, и в настоящее время проводится политика, благоприятствующая экономическому и социальному развитию. |
Macroeconomic policies of individual countries would bear fruit only if the governance of the international financial system were consistent and equitable. |
Макроэкономическая политика отдельных стран станет результативной лишь в том случае, если управление международной финансовой системой будет согласованным и справедливым. |
Moreover, the internal legislation as well as the national policies are also subject to changes which might further expand the unknown effects of the reservation. |
Кроме того, внутреннее право и политика страны подвержены изменениям, которые могут придать более широкие масштабы неожиданным последствиям оговорки. |
Tibetans are subject to birth control policies which are not applied to other Chinese citizens. |
В отношении тибетцев проводится политика регулирования рождаемости, хотя к остальным гражданам Китая она не применяется. |
Research interests include: exchange-rate policies in developing countries, transmission of external price shocks in small open economies, macroeconomic policy and structural adjustment. |
Научные интересы: политика регулирования валютных курсов в развивающихся странах, воздействие внешних ценовых потрясений на малые страны с открытой экономикой, макроэкономическая политика и структурная перестройка. |