Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policies - Политика"

Примеры: Policies - Политика
They describe in detail the policies which States have adopted to meet the requirements of the Convention as they apply to their special circumstances. В них подробно описывается политика, разработанная государствами с целью соблюдения требований Конвенции, применимых к существующим в них конкретных условиях.
The policies on price preferences of the international financial institutions were also reviewed. Была также проанализирована политика в отношении ценовых преференций, применяемая международными финансовыми учреждениями.
It is partly for these reasons that deliberate policies to promote the introduction of cleaner technologies during future economic recovery are only slowly emerging. Частично по этим причинам медленными темпами вырабатывается целенаправленная политика оказания содействия внедрению чистых технологий в период будущего экономического оживления.
In both cases, the family unit was destroyed by State policies. В обоих случаях политика государства уничтожает единство семьи.
Salient population developments: issues and policies З. Основные тенденции развития народонаселения: вопросы и политика.
Fertility and reproductive rights: issues and policies Права в области фертильности и репродукции: вопросы и политика.
Also, future policies in this field will be considered. Также будет рассмотрена перспективная политика в этой области.
Long-term, sustainable policies for the elimination of poverty must be multidimensional and integrated, aimed at guaranteeing the basic needs of all. Долгосрочная политика в области ликвидации нищеты должна быть многоаспектной и комплексной и направляться на удовлетворение основных потребностей людей.
Stable macroeconomic and structural policies and a sound institutional environment were vital to the success of national development policy. Для успеха национальной политики в области развития необходима стабильная макроэкономическая и структурная политика и надежные институты.
Our cooperation policies must be revitalized to help close the gap between North and South. Наша политика в области сотрудничества должна быть активизирована, чтобы помочь преодолеть разрыв между Севером и Югом.
Development policies that limited themselves to promoting economic growth by applying multisectoral liberalization measures were insufficient to avert the dangers of globalization. Политика развития, которая ограничивается содействием экономическому росту на основе применения мер многосекторальной либерализации, недостаточна для предупреждения опасных проявлений глобализации.
Responsible economic and financial policies by developed countries should constitute an important part of international economic cooperation for development. Ответственная экономическая и финансовая политика развитых стран должна быть важной частью международного экономического сотрудничества в целях развития.
These policies and actions are the real underlying causes for the growing despair, extremism and acts of violence in the region. Эта политика и эти действия являются подлинными основными причинами растущего отчаяния, экстремизма и актов насилия в регионе.
Complementing a regional or continent-wide growth cooperation strategy, there are policies of stimulating growth in certain subregions encompassing two or more countries. Помимо региональной или общеконтинентальной стратегии сотрудничества в обеспечении роста в некоторых субрегионах, существует политика стимулирования роста, рассчитанная на две или более страны.
Efforts to provide humanitarian assistance to those populations were constrained by access restrictions, policies of the Government, limited donor funding and insecurity. Усилиям по оказанию гуманитарной помощи этим группам населения препятствовали ограничения в плане предоставления доступа, политика правительства, недостаток финансовых средств, выделяемых донорами, и отсутствие безопасности.
Development policies for our countries cannot be conceived today without cooperation and regional integration. Политика развития наших стран не могла бы существовать без сотрудничества и региональной интеграции.
Increasing the capacity to respond to these trends requires sound domestic policies as well as a favourable international economic environment. Для повышения способности реагировать на эти тенденции необходимы разумная внутренняя политика, а также благоприятная международная экономическая обстановка.
Sound national policies are also essential for cushioning external shocks. Разумная национальная политика абсолютно необходима также для смягчения последствий внешних потрясений.
National budgets and policies should be designed with the strategic objective of meeting basic needs, eradicating poverty and reducing inequalities. Национальные бюджеты и политика должны разрабатываться с учетом стратегической задачи удовлетворения основных потребностей, искоренения нищеты и уменьшения неравенства.
States claiming jurisdiction or authority over territories often do not recognize the impacts that their policies will have outside their borders. Государства, заявляющие о распространении своей юрисдикции или власти над определенными территориями, часто не признают влияния, которое их политика будет иметь за пределами их границ.
At the present time, for example, so-called "ethnic cleansing" policies could be included among international crimes. В настоящее время в число международных преступлений могла бы быть включена политика так называемых этнических чисток.
National policies and legislation concerning development-based displacement Национальная политика и законодательство, касающиеся перемещения населения, вызванного необходимостью развития.
All economic and social policies assume meaning only in relation to their objectives. Любая экономическая и социальная политика имеет смысл лишь в приложении к своим задачам.
In countries that provide protection for older women, such policies include homemaker credits, early retirement stipulations and survivor pensions. В странах, обеспечивающих социальную защиту пожилых женщин, такая политика предусматривает предоставление кредитов на организацию надомного производства, более ранний возраст выхода на пенсию и выплату пенсий по случаю потери кормильца.
Privatization in particular and structural adjustment policies in general may be economically feasible, but their negative social consequences are enormous. Приватизация в частности и политика структурной перестройки в целом являются, возможно, практичными в экономическом плане, однако их негативные социальные последствия огромны.