Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policies - Политика"

Примеры: Policies - Политика
Governments' policies aimed at influencing rates of population З. Политика правительств в целях воздействия на темпы прироста населения,
Such declines in the rate of growth are projected assuming a firm continuation of present efforts and policies. Такого рода уменьшение темпов прироста прогнозируется на основании предположения о том, что нынешние усилия и политика сохранятся.
Government policies towards access to contraceptive methods changed during the period 1974-1993. Политика правительств в отношении доступности методов контрацепции претерпела за период 1974-1993 годов существенные изменения.
The policies and actions of the major industrialized countries profoundly influence world economic growth and the international economic environment. Политика и действия крупнейших промышленно развитых стран оказывают глубокое воздействие на мировой экономический рост и на международную экономическую обстановку.
If these policies were to be accompanied by effective power, there would be dire consequences for the human rights situation. Если бы такая политика подкреплялась реальными властными полномочиями, то это имело бы самые катастрофические последствия для положения в области прав человека.
Population transfer policies by State Governments in our territories are causing hardship. Политика переселений, которую проводят правительства на наших территориях, приносит огромные страдания.
Such conditions are usually indicated by economic stability, sound macroeconomic and financial policies, and the degree of market orientation of the economy. Их признаками обычно считаются экономическая стабильность, продуманная макроэкономическая и финансовая политика и степень рыночной ориентации экономики.
Economic growth, inflation and monetary and fiscal policies may each have a differential impact on women. Экономический рост, инфляция и кредитно-денежная и фискальная политика могут, каждый в отдельности, оказывать различное воздействие на положение женщин.
It also shows that macroeconomic policies deployed to address allocative distortions have often worsened women's position relative to men. Этот анализ также показывает, что макроэкономическая политика, направленная на устранение диспропорций в распределении ресурсов, часто приводила к ухудшению положения женщин по отношению к мужчинам.
These policies violate the fundamental right to equality and equality of treatment and are grossly discriminatory. Эта политика нарушает основополагающее право на равенство и равное обращение и носит откровенно дискриминационный характер.
These policies must be universally and unequivocally rejected. Такая политика должна везде встречать безоговорочный отпор.
Complex peace-keeping operations can succeed only where there is multilateral cooperation and the pursuit of policies which can yield long-term results. Комплексные операции по поддержанию мира могут быть успешными только в том случае, если будет осуществляться многостороннее сотрудничество и проводиться политика, нацеленная на долгосрочные результаты.
United Nations policies against racial discrimination have usually concentrated upon extreme forms like apartheid or "ethnic cleansing". Проводимая Организацией Объединенных Наций политика борьбы с расовой дискриминацией обычно направлена против ее крайних форм, таких, как апартеид или "этническая чистка".
Often, personnel policies lack transparency and are politically motivated. Зачастую кадровая политика страдает отсутствием транспарентности и является политически мотивированной.
It should be noted that national child welfare policies reflect the importance of that age group in the population pyramid. Следует отметить, что национальная политика в области содействия благополучию детей учитывает важное значение этой возрастной группы в демографической пирамиде, отражающей состав населения Мексики.
Integrated policies and action carried out in a regional framework can be much more effective than disjointed and piecemeal efforts. Единая политика и совместные действия в масштабах всего региона могут оказаться значительно более эффективными, нежели разрозненные и половинчатые меры.
Such policies would only lead to the marginalization of the Organization's role in international affairs. Такая политика приведет лишь к тому, что в международных делах Организации будут отводиться лишь второстепенные роли.
Discriminatory policies, racism and xenophobia will only inflame an already tragic situation which has long troubled our conscience. Политика дискриминационного характера, расизм и ксенофобия могут только обострить и без того драматичное положение, которое давно уже тревожит нашу совесть.
We hope that other Western leaders will follow suit and ensure that policies on the ground should reflect such a posture. Мы надеемся, что другие западные лидеры последуют этому примеру и обеспечат, чтобы политика на местах отражала такую позицию.
Both at home and abroad, Brazil's human rights policies are based on transparency and full cooperation with civil society. Как внутренняя, так и внешняя политика Бразилии в области прав человека основываются на принципах транспарентности и всестороннего сотрудничества с гражданским обществом.
Misguided economic policies, financial speculation and the volatility of capital flows threaten markets on a global scale. Непродуманная экономическая политика, финансовые спекуляции и неустойчивость потока капитала угрожают положению рынка в глобальном масштабе.
Government policies will be a result of close consultation with the people in each region, town and village. Политика правительства будет основываться на тесных консультациях с людьми в каждом районе, городе и деревне.
It should also generate practical measures and policies for inter-Balkan relations and cooperation. Результатом этого должны также стать практические меры и политика в области межбалканских отношений и сотрудничества.
Their policies of "ethnic cleansing", forced migration and incarceration are still in place. По-прежнему имеет место их политика "этнической чистки", насильственной миграции и заключения.
The direction from Cairo is that such policies can never be viewed in isolation. В Каире утвердилась позиция, согласно которой такая политика никогда не должна рассматриваться изолированно.