| Winning policy formulas include active labour market policies, social security and strict wage policies. | Составляющими эффективной политики являются активная политика на рынке труда, социальная защита и строгая политика в области заработной платы. |
| Macroeconomic policies need to be complemented with the strategic use of an array of policies that can address structural deficiencies and develop productive capacities. | Макроэкономическая политика должна дополняться стратегическим использованием набора различных политических инструментов, позволяющих избавиться от структурных недостатков и развивать производственный потенциал. |
| Fourthly, policies to promote accumulation, structural change and technological upgrading need to be linked up with policies that manage integration with the global economy. | В-четвертых, политика стимулирования накопления, структурных преобразований и технического прогресса должна увязываться с политикой регулирования процесса интеграции в глобальную экономику. |
| Through service line 3, pro-poor policies, TTF support helped UNDP provide valuable advisory services on economic and social policies. | В рамках направления деятельности З, политика в интересах малоимущего населения, поддержка со стороны ТЦФ помогла ПРООН предоставить ценные консультативные услуги в области экономической и социальной политики. |
| Appropriate trade and macroeconomic policies at the national level had to be accompanied by coherent and complementary policies at the international level. | Надлежащая торговая и макроэкономическая политика на национальном уровне должна подкрепляться согласованными и взаимодополняющими мерами на международном уровне. |
| The national employment policies are supplemented by the regional policies of the European Social Fund ESF. | Национальная политика в области занятости подкрепляется региональной политикой, проводимой по линии Европейского социального фонда (ЕСФ). |
| During the discussion that followed, a number of NGO observers stressed that migration policies should not be integration policies. | В последовавшей за этим выступлением дискуссии ряда наблюдателей от НПО подчеркивали, что политика в отношении миграции должна быть политикой интеграции. |
| National authorities were urged to ensure that their environmental management policies were taken into account when formulating national mine action standards and policies. | К национальным ведомствам был обращен настоятельный призыв обеспечить, чтобы их политика экологического менеджмента принималась в расчет при составлении национальных стандартов и директив в отношении противоминной деятельности. |
| Such policies are viewed as acting faster than policies that support public expenditure on physical or social infrastructure. | Такие стратегии рассматриваются как более динамичные, нежели политика, которая поддерживает государственные расходы на физическую или социальную инфраструктуру. |
| This includes ensuring that DHS policies comply with all applicable laws and policies against illegal profiling. | Это предполагает обеспечение того, чтобы политика МНБ соответствовала всем действующим законам и стратегиям по борьбе с незаконным профилированием. |
| Investment policies also interact with enterprise development policies. | Инвестиционная политика взаимосвязана также с политикой развития предпринимательства. |
| National policies need to be a part of global policies. | Национальная политика должна стать составной частью глобальной политики. |
| The panellist underlined that public policies for crime prevention and criminal justice should be accompanied by policies to reduce inequalities of income and wealth distribution. | Выступавший подчеркнул, что государственная политика в области предупреждения преступности и уголовного правосудия должна сопровождаться программами, направленными на сокращение неравенства в уровнях доходов и распределения благ. |
| Macroeconomic policies should be more coherent with other policies in terms of gender equality. | Макроэкономическая политика должна больше гармонировать с другими направлениями политики с точки зрения гендерного равенства. |
| It is therefore crucial that international trade-related policies are an integral part of development policies and national development strategies. | Поэтому крайне важно, чтобы политика в сфере международной торговли была неотъемлемой частью политики развития и национальных стратегий развития. |
| In the view of some participants, sound macroeconomic policies and structural policies could help countries to overcome debt problems through increased economic growth. | По мнению некоторых участников, рациональная макроэкономическая и структурная политика может помочь странам в преодолении их проблем задолженности путем ускорения экономического роста. |
| Visa policies must be harmonized, as must external border policies. | Должна быть гармонизирована визовая политика, равно как и внешние пограничные стратегии. |
| Effective policies to achieve social inclusion do not stop at the level of employment policies. | Эффективная политика по обеспечению социальной интеграции не прекращается на уровне политики занятости. |
| Water policies are therefore closely linked to policies and strategies on sustainable agriculture and land management. | В этой связи водохозяйственная политика тесно связана с политикой и стратегиями в области устойчивого ведения сельского хозяйства и землепользования. |
| National policies Improving competitiveness requires deliberate policies to foster a systematic upgrading of domestic productive capabilities. | Для повышения конкурентоспособности необходима четкая политика, направленная на поощрение систематической модернизации национального производственного потенциала. |
| The need for culturally sensitive policies in achieving socially inclusive development is widely acknowledged... | Получил повсеместное признание тот факт, что для обеспечения социально инклюзивного развития необходима политика, учитывающая культурные особенности. |
| We recognize that environmental laws and policies adopted to achieve those objectives should be non-regressive. | Мы признаем, что природоохранное законодательство и политика, принимаемые для достижения этих целей, не должны быть регрессивными. |
| The highlighted enabling conditions included public procurement and credible and long-term policies and regulations. | В числе таких условий отмечались государственные закупки и заслуживающие доверия политика и нормативно-правовые положения, рассчитанные на долгосрочную перспективу. |
| Public frameworks and policies should support enhanced private innovation and competitiveness in a green economy. | Рамочные государственные программы и политика должны предусматривать поддержку более активной инновационной деятельности и конкурентоспособности частного сектора в условиях "зеленой" экономики. |
| Resettlement policies are also an important source of concern to indigenous peoples, as such policies are often used to justify military presence. | Серьезную озабоченность коренных народов вызывает также политика переселения, поскольку такая политика часто используется для оправдания военного присутствия. |