| The explicit pursuit and advocacy of these co-benefits are also crucial to generating sufficient support to climate neutral policies among different stakeholders. | Открытое стремление к этим сопутствующим выгодам и их пропаганда также имеют принципиальное значение для того, чтобы политика климатической нейтральности получила необходимую поддержку от различных заинтересованных сторон. |
| Housing policies must be supported by a number of incentives to ensure objectives are actually implemented. | Жилищная политика должна подкрепляться целым рядом стимулов, обеспечивающих фактическое достижение поставленных целей. |
| IRPP reported that the constitution allows for freedom of religion and that other laws and policies provide for free practice of religion. | ИРГП сообщил, что Конституция предусматривает свободу религий и что другие законы и политика предусматривают свободное отправление религиозных культов. |
| It underlined the fact that Roma population is defined as a disadvantaged group and policies are shaped by this definition. | Она подчеркнула тот факт, что население из числа рома определяется в качестве группы, находящейся в неблагоприятном положении, и политика разрабатывается с учетом этого определения. |
| USHRN noted that US security laws and policies create unnecessary and unreasonable barriers to the activities of civil society organizations. | ПЗС США отметила, что законы и политика США в области безопасности создают ненужные и необоснованные препятствия на пути деятельности организаций гражданского общества. |
| The workshop charted policies and developed a common understanding on the best ways to measure and address remaining gaps in gender equality. | На семинаре была определена политика и найдено общее взаимопонимание относительно оптимальных способов оценки и восполнения остающихся пробелов в сфере гендерного равенства. |
| Effective policies for the education of Roma children can be built only on the basis of full and precise information on them. | Эффективная политика образования детей из числа цыган может строиться только на основе наличия полной и точной информации в отношении таких детей. |
| Public policies with a gender perspective, and equality and equity plans for State and municipal institutions. | Государственная политика гендерной нацеленности и планы равноправия и равенства в государственных и муниципальных учреждениях. |
| One of the guidelines considered was that policies on housing and human settlements should incorporate the gender perspective. | В одном из направлений, рассмотренных на Форуме, отмечалось, что политика в сфере жилья и населенных пунктов должна учитывать гендерную перспективу. |
| Decision-making and increasing the presence of women in formal decision making bodies continued to be pervasive even though successive government had put policies in place. | По-прежнему увеличивалось представительство женщин в официальных руководящих органах, как и их участие в принятии директивных решений, хотя соответствующая политика уже осуществлялась сменявшими друг друга правительствами. |
| To be successful, sustainable development policies had to be based on a strong scientific approach and make use of proven technologies. | Успешная политика устойчивого развития должна основываться на здравом научном подходе и проверенных технологиях. |
| Colonialist policies belonged to an interventionist past and constituted an unacceptable anachronism in the twenty-first century. | Колониальная политика является наследием интервенционистского прошлого и в двадцать первом веке представляет собой неприемлемый анахронизм. |
| Such policies continued to be applied against the backdrop of the so-called peace process. | Эта политика продолжается, несмотря на так называемый мирный процесс. |
| National policies with impact on development also need to be more mutually supportive. | Национальная политика, которая оказывает влияние на развитие, также должна носить более взаимодополняющий характер. |
| In order to promote investment in this sector, good governance at all levels and stable public policies are needed. | Для того чтобы продвигать инвестиции в этот сектор, потребуется эффективное управление на всех уровнях и стабильная государственная политика. |
| Some countries raised concerns that those procurement policies might disadvantage small-scale producers, especially in developing countries. | Некоторые страны выразили обеспокоенность в связи с тем, что такая политика закупок товаров и услуг может нанести вред малым производителям, особенно в развивающихся странах. |
| A. Policy coherence: climate policies and sustainable development | А. Согласованность политики: политика в области изменения климата и устойчивое развитие |
| Monetary policies should focus not only on inflation targeting but more crucially on employment targeting. | Денежно-кредитная политика должна быть направлена не только на обуздание инфляции, но, что более важно, на создание рабочих мест. |
| Social policies also underwent substantial changes. | Существенные изменения претерпела и социальная политика. |
| Propelled by fiscal stimulus packages and expansionary monetary policies, most economies registered positive growth in late 2009 and early 2010. | В конце 2009 года и начале 2010 года в большинстве стран были зафиксированы положительные темпы роста, чему способствовали комплексные меры налогово-бюджетного стимулирования и направленная на обеспечение экономического роста денежно-кредитная политика. |
| However, monetary policies will remain accommodative as inflationary pressures are subdued. | Вместе с тем кредитно-денежная политика будет по-прежнему благоприятствовать росту, поскольку инфляционное давление ослаблено. |
| Approximately half of the participating CEB members indicated that their anti-corruption policies were subject to periodic review by their internal audit and oversight bodies. | Около половины участвующих членов КСР указали, что их политика противодействия коррупции периодически рассматривается службами внутреннего аудита и надзора. |
| B. Human resources policies (article 7 UNCAC) | В. Политика в отношении людских ресурсов (статья 7 КООНПК) |
| (b) Public policies and public services. | Ь) Государственная политика и государственные службы. |
| But gender policies have not been systematically implemented. | Однако гендерная политика проводилась в жизнь несистематически. |