The situation in employment indicates that the present policies throughout the world fail to create equal job opportunities. |
Положение с занятостью показывает, что нынешняя политика во всем мире не ведет к созданию равных возможностей для трудоустройства. |
Furthermore, the agricultural policies of the industrialized countries tend to depress the world market prices of food products. |
Кроме того, сельскохозяйственная политика промышленно развитых стран направлена на снижение мировых рыночных цен на продовольственные товары. |
In this connection, our external and internal policies are becoming increasingly peace-oriented and development-focused. |
В этой связи наша внешняя и внутренняя политика все в большей степени ориентируется на цели мира и развития. |
Those policies are alien to the objectives of economic and social development in the Middle East. |
Такая политика противоречит целям экономического и социального развития на Ближнем Востоке. |
These policies of repression and violence will further reduce the chances of peaceful coexistence. |
Эта политика репрессий и насилия еще более ослабит возможность мирного сосуществования. |
Developing countries required strong political commitments together with matching policies to be able to realize their development objectives. |
Чтобы развивающиеся страны могли добиться выполнения своих целей в области развития, им нужны твердые политические обязательства и соответствующая политика. |
The hard line policies pursued by the new Government are simply fuelling fires of hatred and violence. |
Проводимая новым правительством бескомпромиссная политика лишь способствует разжиганию тлеющей ненависти и насилия. |
Economically, our domestic policies are aimed primarily at encouraging individuals and businesses to maximize the return on their enterprise and efforts. |
В экономическом плане наша внутренняя политика направлена главным образом на стимулирование отдельных лиц и предприятий с целью обеспечения максимальной отдачи от их предприимчивости и вложенных усилий. |
While a Government's overall objective is to improve the well-being of the people, sound economic policies alone will not make our countries prosper. |
Хотя общей целью правительства является повышение благосостояния народа, здравая экономическая политика сама по себе не сделает наши страны процветающими. |
We know that these policies have yet to meet many challenges Brazil faces in the social, economic and cultural fields. |
Мы знаем, что эта политика еще столкнется с многочисленными трудностями, которые стоят перед Бразилией в социальной, экономической и культурной областях. |
The continued unfriendly policies of certain countries towards the DPRK does not help the settlement of the issues on the Korean peninsula. |
Сохраняющаяся недружественная политика некоторых стран в отношении КНДР отнюдь не способствует урегулированию проблем Корейского полуострова. |
Corporations have insurance policies for situations like this. |
На такой случай у корпораций и есть страховая политика. |
More pragmatic policies adopted in the 1980s proved more fruitful. |
Более результативной оказалась прагматичная политика, принятая в 80-х годах. |
Population distribution policies should be part of general development strategies. |
Политика в области распределения народонаселения должна являться частью общих стратегий в области развития. |
Global social issues and policies (part) |
Глобальные вопросы и политика в социальной области (частично) |
Without legitimacy its policies became atrophied. |
Без законности его политика изжила себя. |
Mechanisms to evaluate its importance and to ensure the long-term security of supply will require appropriate policies, institutions and information flows. |
Для функционирования механизмов по оценке этой важности и обеспечению долгосрочной надежности предложения потребуются надлежащая политика, учреждения и информационные потоки. |
Effective implementation of objectives, policies and mechanisms will be possible only with the genuine involvement of all social groups. |
Цели, политика и механизмы могут быть по-настоящему осуществлены лишь при эффективном участии всех социальных групп. |
Such policies, whether codified by law or implemented through informal mechanisms, violate international human rights law. |
Такая политика независимо от того, закреплена ли она в законе или осуществляется на основе неформальных механизмов, является нарушением международного права прав человека. |
The national priority policy framework sets out educational priority policies for periods of four years at a time. |
В рамках ППО разрабатывается приоритетная политика в области образования, рассчитанная на четыре года. |
Socio-demographic policies are not exactly abreast with the problems they are supposed to solve. |
Социально-демографическая политика не в полной мере ориентирована на проблемы, которые она призвана решать. |
It will undertake further research and data collection to expand understanding of the optimum policies and strategies needed for poverty alleviation among women. |
Система Организации Объединенных Наций продолжит проведение научных исследований и сбор данных в целях углубления понимания вопроса о том, какая политика и какие стратегии являются оптимальными с точки зрения смягчения остроты проблемы нищеты среди женщин. |
For policies to be effective, it is essential that they be continuously reviewed and revised as necessary to address changing situations and needs. |
Для того чтобы политика была эффективной, крайне необходимо, чтобы она постоянно пересматривалась и в нее вносились необходимые коррективы, учитывающие изменение ситуации и потребностей. |
Positive policies of the State at different levels were therefore essential. |
Поэтому существенно важное значение имеет конструктивная политика государства на различных уровнях. |
In Belize, the Government recognizes that the Public Service is the chief instrument through which the policies of government are implemented. |
Правительство Белиза признает, что государственная служба является главным инструментом, с помощью которого осуществляется политика правительства. |