Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policies - Политика"

Примеры: Policies - Политика
The right industrial policies and support institutions are essential, and African Governments are taking many of the steps needed. Необходимы верная индустриальная политика и институты поддержки, и африканские правительства предпринимают многие из шагов, которые от них требуются.
Strategies, policies and plans that do not advance the cause of human dignity have little chance of success. Стратегия, политика и планы, которые не способствуют развитию человеческого достоинства, едва ли имеют шансы на успех.
Population policies are closely linked to economic growth, preservation of the environment and sustainable development. Политика в области народонаселения тесно связана с экономическим ростом, охраной окружающей среды и устойчивым развитием.
The Conference notes that population policies must be considered within the context of overall development. Конференция отмечает, что политика в области народонаселения должна продумываться в контексте всеобщего развития.
Social policies and good governance, understood in terms of universally agreed human-rights standards, are important ingredients of meaningful, coherent economic policy. Социальная политика и хорошее управление, понимаемое в свете универсально согласованных норм в области прав человека, являются важными составными частями осмысленной и логически последовательной экономической политики.
Seen from both the national and the international perspectives, these policies require a coordinated approach. Рассматриваемая как с национальной, так и международной точек зрения такая политика требует скоординированного подхода.
In our considered opinion, the development policies and activities of these bodies should complement each other. С нашей точки зрения, их политика и деятельность в области развития должны дополнять друг друга.
These provide a useful guide to assessing the extent to which development policies are achieving their desired ends. Эти измерения являются полезным инструментом оценки того, в какой мере проводимая в области развития политика обеспечивает достижение желаемых результатов.
The strategic framework should take account of the donors' general policy that their assistance should be provided to countries implementing appropriate economic policies. В стратегических рамках должна учитываться общая политика доноров, заключающаяся в том, что их помощь должны получать те страны, которые осуществляют соответствующую экономическую политику.
Specific trade policies should be agreed upon to help the least-developed countries to benefit from a more open trading environment. Конкретная политика в области торговли должна быть согласована, с тем чтобы помочь наименее развитым странам выиграть от более открытой торговой среды.
National policies should be the focus of all multilateral development efforts, not vice versa. Национальная политика должна быть сосредоточена на всех многосторонних усилиях развития, а не наоборот.
Comparable worth policies, as applied in the United States of America and Canada, have been described. Была изложена осуществляемая в Соединенных Штатах Америки и Канаде политика сопоставимой ценности.
Governments' policies concerning effective use of modern methods of contraception are important determinants of both reproductive behaviour and maternal and child health. Политика правительств, касающаяся эффективного использования современных методов контрацепции, является важным определяющим фактором с точки зрения как репродуктивного поведения, так и охраны здоровья матери и ребенка.
Those policies are more likely to be in place in the developing countries, where urbanization is still proceeding rapidly. По всей видимости, эта политика уместна в развивающихся странах, где по-прежнему отмечается процесс быстрой урбанизации.
Many migration and integration policies are currently undergoing changes across the ECE region. В настоящее время в регионе ЕЭК миграционная и интеграционная политика многих стран претерпевает определенные изменения.
Such policies address issues such as proper search techniques, correspondence and telephone guidelines, use of force, etc. Эта политика охватывает такие вопросы, как надлежащие методы обыска, руководящие принципы, касающиеся переписки и телефонных разговоров, применения силы и т.д.
These policies dictate permissible and appropriate staff (and inmate) behaviour with respect to most aspects of prison life. Эта политика определяет допустимое и соответствующее поведение работников (и заключенных) в отношении практически всех аспектов тюремной жизни.
Historically, policies of the federal government did not favour the practice of Native American religions. Исторически сложилось так, что политика федерального правительства не способствовала исповеданию коренными американцами своих религий.
Local labour-market policies and regulations may influence positively or negatively the attractiveness or "advantage" of a particular location. Политика и правила, действующие в отношении местного рынка труда, могут позитивно или негативно сказаться на привлекательности или "преимуществе" конкретного района.
It recommended that national water resources policies should follow general decentralization principles, and that guidelines should regulate the various roles, functions and decision-making processes at different levels. Его участники рекомендовали, чтобы национальная политика в области водных ресурсов строилась на общих принципах децентрализации; при этом руководящие принципы должны регламентировать различные роли, функции и процессы принятия решений на разных уровнях.
Obdurate policies of the past would only obstruct cooperation and hinder peace. Политика прошлого только помешает сотрудничеству и продвижению по пути мира.
Apartheid colonial policies excluded the African majority from meaningful education and decision-making responsibilities. Колониальная политика апартеида отстранила африканское большинство от существенного образования и обязанностей в области принятия решений.
However, growth prospects are often hampered by short-sighted policies and structural crises within the industrial economies. Однако перспективам роста часто препятствует близорукая политика и структурные кризисы внутри экономики промышленно развитых стран.
Thus domestic policies have to be pursued with the aim of creating a favourable environment for investment. Поэтому внутренняя политика должна проводиться с целью создания благоприятных условий для капиталовложений.
Secondly, family-centred policies will ensure that the new world prosperity does not pass them by. Во-вторых, политика, в центре которой стоит семья, обеспечит такое положение, при котором процветание нового мира распространится и на нее.