| Regional innovation policies are also more closely aligned with the economic structure of the region. | Региональная политика инновационной деятельности также в большей степени ориентирована на экономическую структуру региона. |
| Tax policies that reward long-term investment and entrepreneurial-risk taking can have positive effects on the development of the venture capital industry. | Налоговая политика, вознаграждающая долгосрочные инвестиции и предпринимательский риск, может позитивно влиять на развитие индустрии венчурного капитала. |
| All of the scenarios assume some implementation of air pollution control policies as development and income increase. | Во всех сценариях предполагается, что политика в области борьбы с загрязнением воздуха будет в определенной степени осуществляться по мере роста доходов и повышения уровня развития. |
| This result demonstrates the significant impact which redistribution policies have on the incomes of the poorest. | Этот результат свидетельствует о важном значении, которое имеет политика перераспределения для наиболее скромных доходов. |
| Expansionary fiscal policies can alleviate negative impacts of the financial and economic crisis on women and men. | Налогово-бюджетная политика, направленная на экономический рост, позволяет смягчить негативные последствия финансово-экономического кризиса для женщин и мужчин. |
| Spain instituted policies for the recognition and certification of professional competencies based on work experience. | В Испании утверждена политика признания и сертификации профессиональных навыков на основе опыта работы. |
| Trade policies and foreign direct investment which promote sustainable employment opportunities will increase access and participation by women. | Торговая политика и прямые иностранные инвестиции, стимулирующие устойчивую занятость, также расширяют доступ и участие женщин. |
| National policies in sectors other than health exert a significant and often determining influence in shaping those risk factors. | Национальная политика в секторах, помимо здравоохранения, оказывает существенное и часто определяющее воздействие в плане формирования этих факторов риска. |
| In some cases, those policies had been implemented by multiple ministries within the framework of a single national comprehensive law. | В некоторых случаях такая политика осуществлялась несколькими министерствами в рамках единого национального всеобъемлющего закона. |
| Thus, infrastructure investment and economic stimulus policies would not lock economies into wasteful consumption patterns in the future. | Таким образом, инвестиции в инфраструктуру и политика экономического стимулирования не допустят того, чтобы страны использовали расточительные модели потребления в будущем. |
| Generally, transportation policies and infrastructure development programmes do not take full account of their environmental and social implications. | Как правило, транспортная политика и программы развития инфраструктуры не учитывают в полном объеме их экологические и социальные последствия. |
| Sound chemicals management policies are poorly integrated with other policy areas, such as health, agriculture and labour. | Политика рационального управления химическими веществами обычно не связана с другими политическими областями, такими как здравоохранение, сельское хозяйство и рынок труда. |
| In many mining areas, information policies are very non-transparent, and meaningful public participation is impossible. | Во многих районах разработки месторождений информационная политика отличается полным отсутствием прозрачности, и эффективное участие общественности невозможно. |
| The attainment of sustainable development requires coherent and ambitious policies aimed at implementing a preventative and precautionary approach to the management of chemicals. | Для достижения устойчивого развития требуется внятная, направленная на перспективу политика выработки предусмотрительного и предупредительного подхода к проблеме использования химических веществ. |
| Many African countries do not have policies that facilitate private sector participation in transport infrastructure development and operation. | Во многих африканских странах не проводится политика, направленная на расширение участия частного сектора в развитии и функционировании транспортной инфраструктуры. |
| Efforts have focused on programmes and projects, as only a small number of small island developing States have national sanitation policies. | Прилагаемые усилия сосредоточивались на программах и проектах, поскольку лишь у небольшого числа малых островных развивающихся государств имеется политика в области санитарии на национальном уровне. |
| In the Caribbean region, comprehensive and enforceable national policies on mining exist in very few small island developing States. | В Карибском регионе всеобъемлющая и осуществляемая на практике национальная политика в отношении горнодобывающей деятельности существует лишь в небольшом числе малых островных развивающихся государств. |
| These policies appear to be fairly effective in increasing recycling. | Такая политика, по-видимому, достаточно эффективна в условиях расширения рециклирования. |
| Waste management-related policies should encourage regional solutions and take advantage of economies of scale. | Политика в отношении управления ликвидацией отходов должна предусматривать поощрение региональных решений и использование эффекта масштаба. |
| Clear-cut policies, frameworks and operational guidelines are needed to further engage the private sector. | Четкая политика, базовые принципы и практические инструкции требуются для дальнейшего вовлечения частого сектора. |
| Central government forest and REDD-plus policies should be developed in a way that harmonizes both global and local concerns. | Политика центральных органов власти в сфере управления лесным хозяйством и осуществления программы СВОД-плюс должна разрабатываться с учетом как глобальной, так и местной проблематики. |
| In this regard, the Carpathian Convention countries' forest policies include some form of assistance and capacity-building for the forest owners. | В этой связи лесохозяйственная политика стран - участниц Карпатской конвенции предусматривает в той или иной форме оказание помощи и наращивание потенциала в интересах владельцев лесов. |
| Their policies thus tend to maintain and enhance various functions of forests, such as recreational and tourism activities. | Поэтому их политика, как правило, направлена на сохранение и укрепление различных функций лесов, таких как рекреационная и туристская деятельность. |
| The first examined how sustainable energy policies can mitigate energy security risks and explored the role of financial markets on energy security. | В первом исследовании проводится изучение того, каким образом устойчивая энергетическая политика может смягчить риски для энергетической безопасности, и рассматривается роль финансовых рынков в ее обеспечении. |
| EE and RE policies have been adopted in the majority of countries in the region, although further efforts were needed. | В большинстве стран региона утверждена политика в области Э-Э и ВЭ, хотя требуются и дальнейшие усилия. |