Of the respondent countries, 46 reported having tourism policies, 28 of which included specific components on ecotourism. |
Из всех ответивших на вопросы стран 46 стран сообщили о наличии у них политики в сфере туризма, причем в 28 странах эта политика включает конкретные компоненты, касающиеся экотуризма. |
Programmes and policies that support small and medium-sized enterprises in general apply also to tourism, including ecotourism. |
Политика и программы по поддержке малых и средних предприятий обычно применимы и к сфере туризма, включая экотуризм. |
Governments, on their part, should ensure that policies pursued by their countries in international forums promote a coherent integration of economic and social policies which focus on the well-being and quality of life of people. |
Правительства, со своей стороны, должны принимать меры к тому, чтобы политика, которую их страны проводят на международных форумах, способствовала согласованной интеграции экономической и социальной политики, направленной на обеспечение благополучия и повышение качества жизни населения. |
In addition, policies must be developed to reach the large number of workers in the informal economy of developing countries who do not benefit from labour market policies. |
Кроме того, должна быть разработана политика, имеющая целью охватить большое количество работников неформального сектора развивающихся стран, которые не могут пользоваться преимуществами, вытекающими из политики на рынке труда. |
To remedy this problem, ICT policies needed to be formulated within broader technology and national innovation systems policies, as well as overall development policy. |
Для решения этой проблемы политика в сфере ИКТ должна разрабатываться в рамках более широкой политики, охватывающей технологическое развитие и национальные инновационные системы, а также общей политики в области развития. |
In Chile, the Government acknowledges that its social housing policies were not really a housing policy but were instead policies to finance construction of cheap housing. |
Правительство Чили признало, что его политика строительства социального жилья по своей сути являлась не жилищной политикой, а политикой финансирования строительства дешевого жилья. |
Under such an approach, development policies (including development assistance and debt relief policies) are anchored in a system of rights and corresponding obligations established by international law. |
В соответствии с таким подходом политика в области развития (включая помощь развитию и политику в области облегчения бремени задолженности) опирается на систему прав и соответствующих обязательств, определяемых международным правом. |
Policies concerning women are policies of the Cuban State and are embraced by all Cuban ministries and government entities. |
Политика по улучшению положения женщин отражает стратегическую линию кубинского государства и проводится всеми государственными министерствами и ведомствами. |
Policies to counter inequality should include policies directed at correcting household inequality, for example, by improving female educational and earning opportunities. |
Политика, направленная на обеспечение большего равенства, должна включать в себя меры, нацеленные на ликвидацию неравенства внутри домашних хозяйств, например посредством расширения возможностей женщин в сфере образования и в деле получения доходов от трудовой деятельности. |
Policies for improving corporate governance are closely linked to policies improving financial sector regulation. |
Политика совершенствования корпоративного управления и регулирования финансового сектора тесно связаны между собой. |
National laws, policies and standards continue to align with global and international frameworks. |
Национальные законы, политика и стандарты продолжают приводить в соответствие с глобальными и международными нормативными актами. |
Macroeconomic policies are a core element of inclusive economic growth and employment creation. |
В основе всеохватного экономического роста и производительной занятости лежит макроэкономическая политика. |
These policies must be complemented by strong and prudent financial market regulation and supervision. |
Такая политика должна дополняться активными и взвешенными мерами по обеспечению регулирования и надзора в отношении финансовых рынков. |
Such policies require close cooperation among Governments, the private sector and trade unions. |
Такая политика потребует тесного сотрудничества между правительствами, частным сектором и профсоюзами. |
This is a major obstacle to accessing justice for persons living in poverty, who are disproportionately affected by those policies. |
Это является серьезным препятствием для доступа к правосудию живущих в нищете лиц, на которых социальная политика влияет особенно сильно. |
States must ensure that housing policies are non-discriminatory and do not increase existing inequalities. |
Государства должны обеспечивать, чтобы жилищная политика не была дискриминационной и не усугубляла существующего неравенства. |
Housing policies have increasingly been reduced to housing finance systems. |
Жилищная политика все чаще сводится к жилищному финансированию. |
The mandatory mobility policies in UNHCR, WFP, IFAD and UNIDO are actually operated based on voluntary applications from staff. |
Политика обязательной мобильности в УВКБ, ВПП, МФСР и ЮНИДО осуществляется по сути на основе добровольных заявлений сотрудников. |
States should ensure that tax liberalization policies resulting from international tax competition do not result in reduced public funding for health. |
Государства должны следить за тем, чтобы политика налоговой либерализации, проводимая в связи с международной конкуренцией в сфере налогообложения, не приводила к сокращению государственного финансирования здравоохранения. |
Clear policies and procedures are essential as is the necessity for providing investigators with the tools necessary to do their job. |
Чрезвычайно важное значение имеют четкая политика и процедуры, а также необходимость обеспечения специалистов по расследованиям всеми средствами, требующимися для выполнения их работы. |
But the policies, procedures and operational practices within and among organizations differed significantly. |
Вместе с тем политика, процедуры и оперативная практика внутри организаций и между ними значительно разняться. |
Economic policies have often been pursued with little regard for social consequences such as greater levels of inequality and insecurity. |
Экономическая политика часто осуществляется практически без учета социальных последствий, таких как усиление неравенства и отсутствие безопасности. |
Ill-suited austerity policies and the effect of rising income inequality were further stalling potential demand. |
Непродуманная политика жесткой экономии и эффект роста неравенства в уровнях доходов еще более тормозят рост потенциального спроса. |
There was a need for appropriate domestic policies and improved international support measures to facilitate a smooth graduation process. |
Для содействия упорядоченному выходу из категории НРС необходимы соответствующая внутренняя политика и более эффективные меры международной поддержки. |
Environmental policies and competition policy were complementary, as both sought to correct market failure and increase social welfare. |
Экологическая политика и политика в области конкуренции являются взаимодополняющими, поскольку и та, и другая политика направлена на коррекцию сбоев рыночного механизма и повышение уровня социального благосостояния. |