In the field of sanitation, policies to broaden access to drinking water and sewage systems have been pursued since 1930. |
Что касается санитарии, то с 1930 года осуществляется политика развития сетей водоснабжения и канализации. |
Taxation policies and social programmes that recognize and compensate for the role that women play in caregiving can help address gender inequalities. |
Политика налогообложения и социальные программы, которые признают роль женщин в обеспечении ухода и предусматривают определенную компенсацию, могут содействовать устранению гендерного неравенства. |
Complementary policies aimed at promoting industrial development and economic diversification as well as investments in infrastructure are also necessary. |
Кроме того, необходима взаимодополняющая политика, рассчитанная на содействие промышленному развитию и экономической диверсификации, а также на инвестирование в инфраструктуру. |
Redistribution 18. Redistributive policies constitute another important aspect of transformative social policy. |
Другим важным аспектом социальной политики, направленной на осуществление преобразований, является политика перераспределения доходов. |
Where existing legislation and policies fulfill the obligations under the treaty, no new measures are required. |
Если существующее законодательство и нынешняя политика соответствуют обязательствам по данному договору, никаких других мер не требуется. |
The statement further declared that such strategies and policies were indispensable and must be dealt with as a priority. |
В заявлении далее объявлялось, что такие стратегии и политика совершенно необходимы и должны быть рассмотрены в первоочередном порядке. |
Employment is clearly influenced by global economics and policies, as well as local realities. |
Несомненно, что на занятость оказывают влияние глобальная экономика и политика, а также реалии на местах. |
Some countries' policies are increasingly punitive, involving lengthy detention and off-shore processing of asylum seekers. |
Политика некоторых стран носит все более карательный характер и предусматривает длительное задержание и офшорную обработку запросов об убежище. |
The policies aimed at eliminating economic inequalities address merely the effects, not the causes. |
Политика, направленная на снижение экономического неравенства, занимается последствиями, но не причинами проблемы. |
As population structures change, laws, policies, social attitudes and institutional practices must do the same. |
По мере изменения структуры населения законы, политика, социальные отношения и институциональная практика тоже должны меняться. |
The meeting reviewed and discussed drug prevention interventions and policies. |
На этом совещании были рассмотрены и обсуждены мероприятия и политика наркопрофилактики. |
State policies determine how much of that migration will be through regular channels. |
Государственная политика определяет, какой объем этой миграции будет проходить по официальным каналам. |
Yet increasingly population and development policies suggest that people are a burden rather than a boon. |
Тем не менее, все чаще политика в области народонаселения и развития исходит из того, что люди являются бременем, а не благом. |
Moreover, such policies in no way contribute to development. |
Более того, такая политика никоим образом не способствует развитию. |
They felt that there was a need to re-organise schools' patronage, management and policies. |
По их мнению, система патронажа, управление и политика школ нуждаются в реорганизации. |
GoU policies aim at the development of its populace. |
Политика правительства Уганды направлена на развитие ее населения. |
The Venezuelan State has pursued policies to improve earnings by strengthening collective bargaining, increasing the minimum wage and ensuring better income distribution. |
Политика венесуэльского государства направлена на увеличение доходов от трудовой деятельности путем укрепления коллективных переговоров, повышения минимального размера заработной платы и более рационального распределения доходов. |
Overall, employment policies of Viet Nam in the 1993-2008 period were adequate and complete. |
В целом политика Вьетнама в области занятости в период 1993-2008 годов была эффективной и всесторонней. |
Suitable policies shall be put forward to ensure that Vietnamese scientists with worthy contributions to the country are entitled to appropriate rewards and remuneration. |
Будет разработана соответствующая политика, призванная обеспечить, чтобы вьетнамские ученые, которые внесли достойный вклад в развитие страны, имели право на соответствующие награды и поощрения. |
Guidelines and policies on the relationship with industry are necessary. |
Необходимы инструкции и политика в области взаимоотношений с промышленностью. |
Their policy decision could be used as a model for other agencies that do not have such clearly defined policies. |
Их политическое решение можно было бы использовать в качестве модели для других учреждений, в которых не разработана такая четкая политика. |
It articulates policies and strategies to achieve economic, social, environmental and institutional dimensions of development. |
В ней сформулированы политика и стратегии для реализации экономических, социальных, экологических и институциональных аспектов развития. |
National development strategies, including broadband and spectrum allocation policies, should be elaborated. |
Должны разрабатываться национальные стратегии в области развития, в том числе политика по предоставлению широкополосного доступа и распределению частот; |
As at 2011, 67 countries had policies to encourage the immigration of highly skilled workers. |
По состоянию на 2011 год в 67 странах проводилась политика, направленная на поощрение миграции высококвалифицированных работников. |
Institutions and policies are inconsistent and awareness of laws in a part of population is inadequate. |
Имеющиеся учреждения и проводимая политика носят непоследовательный характер, а определенная часть населения недостаточно хорошо знакома с действующим законодательством. |