Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policies - Политика"

Примеры: Policies - Политика
In the view of many representatives the mobilization of public resources and adequate fiscal policies were critical for sustained development. ЗЗ. По мнению многих представителей, мобилизация государственных ресурсов и адекватная бюджетно-налоговая политика необходимы для устойчивого развития.
Fiscal policies should facilitate the integration of the informal sector into the formal economy. Налоговая политика должна способствовать интеграции неформального сектора в формальную экономику.
Firstly, these policies play an important role in the process of language shift. Во-первых, такая политика играет важную роль в процессе переключения с одного языка на другой язык.
ISO and IEC workshop on Patent and copyright policies - New challenges, Geneva, 12 June 2006. Практикум ИСО и Международной электротехнической комиссии (МЭТК) по теме «Политика в области патентов и авторских прав - новые задачи», Женева, 1 - 2 июня 2006 года.
A combination of national policies and international framework conditions is responsible for driving peasant and indigenous communities to economic destitution. Национальная политика и международные рамочные условия в сочетании являются причиной доведения крестьянских и коренных общин до экономической нужды.
It is critical that land and agrarian reform policies be adopted within a human rights framework aimed at hunger eradication. Необходимо обеспечить, чтобы политика земельной и аграрной реформы осуществлялась в рамках системы прав человека, направленной на ликвидацию голода.
Demand-driven rural development policies and interventions could also facilitate the sustainable use of water, land, forest and fisheries resources and maintain biodiversity. Политика и мероприятия в области развития сельских районов, определяемые спросом, могут также способствовать устойчивому водопользованию, использованию земельных, лесных и рыбных ресурсов и поддержанию биоразнообразия.
Countries with credible monetary policies and lower inflationary expectations should be able to ride out inflation in 2008. Страны, где проводится рациональная денежно-кредитная политика и прогнозируется низкая инфляция, должны благополучно перенести инфляцию в 2008 году.
Effective policies and strategies need to take into account country-specific circumstances and needs. Эффективная политика и стратегии должны учитывать обстоятельства и потребности конкретных стран.
Macroeconomic policies should be supportive of sustaining economic growth and employment-generation. Макроэкономическая политика должна способствовать поддержанию поступательного экономического роста и созданию новых рабочих мест.
Water policies are in place to guide development, distribution and equitable access. В этой области разработана специальная политика, с помощью которой ведется разработка и распределение источников питьевой воды, обеспечивается равноправный доступ к этим источникам.
The achievement of sustainable development objectives requires a long time horizon, sound policies, and effective international cooperation. Для достижения целей устойчивого развития нужны длительная перспектива, разумная политика и эффективное международное сотрудничество.
Many matters have been devolved to ensure that policies and legislation reflect fully, regional needs and priorities. Полномочия по решению многих вопросов были переданы автономиям для обеспечения того, чтобы политика и законодательство в полной мере отражали региональные нужды и приоритеты.
It was clear that Italy's immigration policies showed weaknesses in at least two respects. Очевидно, что иммиграционная политика Италии характеризуется недостатками по крайней мере в двух аспектах.
He asked what policies had been developed to address the needs of the African-American population displaced by Hurricane Katrina. Он спрашивает, какая политика была разработана для удовлетворения потребностей афроамериканского населения, перемещенного в результате урагана «Катрина».
Current air pollution policies would lead to only a small decrease of the effects. Нынешняя политика в области борьбы с загрязнением воздуха позволит добиться лишь незначительного снижения воздействия.
However, so far sustainable development policies are rarely given high priority with respect to urban development programmes and practices. Однако, политика устойчивого развития пока еще редко получает приоритет над программами и практикой городского развития.
The adoption of policies relating to the environment rather takes the form of strategies or programmes or legislative acts. Политика по вопросам окружающей среды обычно формулируется в принимаемых стратегиях, программах или законодательных актах.
EMAS as well as integrated product policies have recently been applied with success to tourist sites. В последнее время схема ЕМАС, а также политика интегрирования продуктов с успехом применяются к туристическим объектам.
It should be said that housing policies were defined locally although minimum standards were established at the central level. Следует помнить, что, несмотря на установленные минимальные общенациональные нормы жилой площади, политика в отношении предоставлении жилья определяется, как правило, местными властями.
Environmental acts, strategies, policies and international agreements as well as information on their implementation are broadly and easily available for the public. Законы, стратегии, политика и международные соглашения в области охраны окружающей среды, а также информация об их осуществлении является и легкодоступной для населения.
Human rights policies need to be reinforced with measures to eliminate discrimination and intolerance. Политика в области прав человека должна быть подкреплена мерами, направленными на ликвидацию дискриминации и нетерпимости.
He asked whether regional policies existed and what role Bolivia played in the exchange with neighbouring countries. Он спрашивает, существует ли региональная политика и какую роль играет Боливия в обменах с соседними странами.
Organization policies and standards to ensure compliance are grounded in regulatory frameworks. Организационная политика и стандарты для обеспечения соблюдения основываются на нормативных положениях.
Given the wide variance among UNDG member objectives, policies and procedures, the road to harmonization remains an extraordinary challenge for UNDG. И поскольку цели, политика и процедуры стран - членов ГООНВР весьма различны, цель обеспечения гармонизации по-прежнему остается для Группы чрезвычайно трудной задачей.