Macroeconomic policies must look beyond keeping inflation and fiscal deficits under control. |
Макроэкономическая политика не должна быть направлена лишь на удержание под контролем инфляции и бюджетного дефицита. |
UNCTAD's forthcoming Investment Policy Review is examining detailed policies needed to attract FDI in infrastructure. |
В предстоящем обзоре инвестиционной политики ЮНКТАД, посвященном этой стране, детально анализируется политика, необходимая для привлечения ПИИ в инфраструктуру. |
Vigorous proactive cooperation policies in these areas would help middle-income countries to realize their potential. |
Активная и действенная политика сотрудничества в этих областях помогла бы странам со средним уровнем дохода полностью раскрыть свой потенциал. |
SRI added that government policies have not been consistent. |
ИСП добавила, что политика правительства в этом вопросе не отличается последовательностью. |
The capitalization and provisioning policies of Saudi banks have enhanced their resilience. |
В результате политика, которую банки Саудовской Аравии проводят в области капитализации и резервов, укрепила их позиции. |
Macroeconomic policies need also to be geared toward employment generation. |
Необходимо также, чтобы макроэкономическая политика была нацелена на создание рабочих мест. |
One example is policies linked to reducing violence against children. |
Одним из примеров является политика, связанная с сокращением насилия в отношении детей. |
Communication of metadata, pricing policies and data visualization techniques were some other specific areas discussed. |
Были обсуждены, среди прочего, такие конкретные вопросы, как передача метаданных, политика ценообразования и методы визуализации статистических данных. |
Government health policies provided programmes for maternal care, birth spacing and HIV/AIDS. |
Политика правительства в области здравоохранения предусматривает программы по охране материнства, регулированию деторождения и защите от ВИЧ/СПИДа. |
Maybe policies will change one day. |
Может быть, в один прекрасный день политика изменится. |
Thus, local policies may be more evidence-based than policies at the national level. |
Таким образом, политика на местном уровне может в большей мере основываться на фактах, чем политика на национальном уровне. |
Pro-poor policies: policies and support measures pertaining to equity and quality issues |
Политика, ориентированная на малоимущих: политика и меры поддержки, касающиеся вопросов справедливости и качества |
Macroeconomic policies must be consistent with other policies to address social and environmental realities as part of an integrated effort towards inclusive, equitable and sustainable growth that generates decent, productive employment. |
Макроэкономическая политика должна быть увязана с другими стратегиями решения социальных и экологических проблем в рамках комплексных усилий по обеспечению инклюзивного, равноправного и устойчивого роста, который обеспечивает достойную и продуктивную занятость. |
High price volatility that hampered international trade in commodities had been exacerbated by the financialization of commodities and macroeconomic policies such as the depreciation of currencies, low interest rates and loose monetary policies. |
Высокая волатильность цен, препятствующая международной торговле сырьевыми товарами, усугубляется финансиализацией сырьевых товаров и такими макроэкономическими мерами, как обесценение валюты, низкие процентные ставки и либеральная кредитно-денежная политика. |
Instead of generic policies aimed at all marginalized sectors of society, targeted policies calibrated to the needs of particular groups were required. |
Вместо общей политики, ориентированной на все маргинализованные слои общества, необходима целенаправленная политика, выстроенная с учетом потребностей конкретных групп населения. |
They stressed that occupational health and safety policies needed to be at the centre of prevention policies. |
Они подчеркнули, что в центре политики в области профилактики должна находиться политика в области охраны труда и техники безопасности. |
To maximize success, search policies should support the efforts of organizations working to include the victims' perspective in programmes and policies on enforced disappearances. |
Для достижения максимального успеха розыскная политика должна поддерживать усилия организаций, занимающихся включением мнений жертв в программы и стратегии по борьбе с насильственными исчезновениями. |
It changed its constitution and drew up policies to align with the goals, policies and standards of accreditation of the International Planned Parenthood Federation. |
Были внесены изменения в устав организации и разработана политика, обеспечивающая соответствие целям, политике и стандартам аккредитации Международной федерации планируемого родительства. |
In some countries, austerity policies have led to funding cuts and changes in social policies including health-care and education, which mainly affect women. |
В некоторых странах политика жесткой экономии привела к сокращению финансирования и изменениям социальной политики, в том числе в области медицинского обслуживания и образования, что в первую очередь сказалось на женщинах. |
Lastly, the representative of Nigeria asked the panellists how effective inclusive policies and legislation had been if many employers had yet to adjust their policies. |
В заключение представитель Нигерии спросил участников дискуссии о том, насколько эффективны были инклюзивная политика и законодательство, если многие работодатели еще не скорректировали свою политику. |
Macroeconomic policies that promote a recovery in growth, together with complementary structural policies, can be effective tools to boost employment in many countries. |
Макроэкономическая политика, способствующая восстановлению экономического роста, вместе с дополняющей ее структурной политикой, могут быть эффективными инструментами для повышения уровня занятости во многих странах. |
When, despite an improved macroeconomic environment and progress towards more open policies, growth impulses remain weak or lethargic, the national development strategy and productive sector policies assume particular importance. |
Если же, несмотря на улучшение макроэкономических условий и прогресс в деле проведения более открытой политики, импульсы роста остаются слабыми или затухают, национальная стратегия в области развития и политика в производственном секторе приобретают особую важность. |
This document reviews the labour market in selected countries of the Pacific, the policies which are in place and the operations which result from these policies. |
В настоящем документе рассматриваются рынки труда в отдельных тихоокеанских странах, существующая политика и деятельность в результате этой политики. |
Similarly, appropriate macroeconomic policies need to be complemented with sectoral development policies and strategies, with special emphasis on agriculture and rural development. |
Аналогичным образом, соответствующая макроэкономическая политика должна дополняться секторальными политикой и стратегиями развития с заострением внимания на развитии сельского хозяйства и сельских районов. |
There is a need for coherence between competition and consumer policies and regulatory policies to enhance consumer welfare and economic efficiency. |
Для повышения благосостояния потребителей и обеспечения эффективности экономики необходима согласованная политика в области конкуренции, защиты прав потребителей и регулирования. |