| The formal equality policies that many countries have been pursuing for quite some years now unquestionably breach article 2. | Формальная политика равенства, которая уже достаточно долгое время проводится во многих странах, сопровождается явным несоблюдением статьи 2. |
| In some countries, such policies have resulted in the overuse of related products, such as pumped water. | В некоторых странах такая политика привела к избыточному потреблению смежных продуктов, таких, как накачиваемая насосами вода. |
| A number of countries have implemented policies that provide for specific measures to prevent juvenile delinquency. | В ряде стран осуществляется политика, предусматривающая конкретные меры для предупреждения преступности среди несовершеннолетних. |
| Such policies should be developed and implemented by Governments, in cooperation with business, consumer organizations and other concerned groups, and supported by international cooperation. | Такая политика должна разрабатываться и осуществляться правительствами совместно с деловыми кругами, организациями потребителей и другими заинтересованными группами при поддержке международного сообщества. |
| In water-scarce regions, municipalities may be able to enter into wastewater reuse profitably if pricing policies reflect long-run marginal costs. | В районах, которые испытывают дефицит воды, муниципалитеты, возможно, смогут с выгодой для себя начать повторное использование сточных вод, если политика ценообразования будет отражать долгосрочные предельные издержки. |
| Participants recognized that national consumer protection policies could play an important role in promoting sustainable consumption. | Участники признали, что важную роль в поощрении рационального потребления могла бы играть национальная политика в области защиты потребителей. |
| Indeed, the Chinese Government announced major reform policies in 1997. | В 1997 году правительством Китая была объявлена политика проведения крупных реформ. |
| What policies for reducing discrimination and ethnic conflict have worked most effectively? | Какая политика, направленная на уменьшение дискриминации и ослабление этнических конфликтов, принесла наиболее эффективные результаты? |
| Growth must be underpinned by sound policies to promote social justice and redress social inequities. | В основу роста должна быть положена рациональная политика, направленная на поощрение социальной справедливости и устранение социального неравенства. |
| National consumer policies provide an important but largely undeveloped tool for promoting sustainable consumption patterns and sustainable development. | Национальная политика в отношении потребителей является важным, но весьма недоработанным инструментом создания устойчивых моделей потребления и содействия устойчивому развитию. |
| Industrial development policies should include efforts to facilitate and promote linkages between informal and formal sector enterprises, including, where relevant, TNCs. | Политика индустриализации должна предусматривать меры, направленные на поощрение и укрепление связей между предприятиями неформального и формального секторов, включая, где это уместно, ТНК. |
| Similar policies should apply to the provision of services. | Аналогичная политика должна проводиться и в сфере обслуживания. |
| Upon its return to its headquarters, the team prepares a report analysing the economic situation and evaluating the stance of policies. | По возвращении в свою штаб-квартиру группа готовит доклад, в котором анализируется экономическое положение и оценивается проводимая политика. |
| He was even more confused by the headings under "Employment policies". | В еще большее замешательство его привел раздел "Политика в области занятости". |
| In addition, cash management policies and procedures in place in country offices significantly mitigate the risk of loss from theft or devaluation. | Кроме того, проводимая в страновых отделениях политика по регулированию денежной наличности и применяемые в них соответствующие процедуры существенно снижают риск убытков в результате кражи или девальвации. |
| In Armenia there are no laws, regulations, policies or forms of action that discriminate against women. | В Армении отсутствуют законы, каноны, политика или образ действия, содержащие какие-либо дискриминационные положения в отношении женщин. |
| The following are the proposed policies and strategies: | В этой сфере разработаны политика и стратегические направления деятельности, направленные на: |
| No policies, laws or practices have been introduced which adversely affect the health of the majority of the population. | При этом политика, законы и практика были всегда ориентированы на укрепление здоровья населения. |
| Education policies and systems adopted since independence have proved to be inadequate, selective and discriminatory. | Политика и система образования, принятые со времени провозглашения независимости, оказались несоответствующими, избирательными и дискриминационными. |
| He stressed moreover, that the mine-clearance policies, practices and activities established by the Department of Humanitarian Affairs should remain unaffected. | Кроме того, оно хотело бы подчеркнуть, что политика, процедуры и мероприятия в области разминирования, установленные Департаментом по гуманитарным вопросам, должны остаться без изменений. |
| Sound economic management and institutions remained crucial for economic growth, but proactive policies would also be of importance. | Для обеспечения экономического роста решающее значение по-прежнему имеют эффективное экономическое управление и институциональная база, а также активная политика. |
| In addition, Agenda 21, international agreements addressing global environmental problems and national environmental policies provide scope for EGS. | Кроме того, Повестка дня на ХХI век, международные соглашения, посвященные глобальным экологическим проблемам, и национальная природоохранная политика создают основу для ЭТУ. |
| Timor-Leste's economic and social policies continue to be organized within the overarching framework of the national development plan. | Экономическая и социальная политика Тимора-Лешти по-прежнему разрабатывается в общих рамках национального плана развития. |
| Functional policies for industrial development pay higher dividends when they are implemented resting on the basics of good governance, macroeconomic stability and sound institutions. | Функциональная политика промышленного развития приносит более высокие дивиденды, когда она опирается на принципы благого управления, макроэкономической стабильности и надежные институты. |
| ECA maintains that Africa's transformation requires good economic policies and effective programmes over a long period of time. | ЭКА придерживается мнения о том, что для преобразований в Африке требуется разумная экономическая политика и эффективные программы на длительный период времени12. |