| A nation's fundamental economic policies and infrastructure also have a crucial impact on the well-being of families. | Основополагающая экономическая политика и инфраструктура также оказывают важное воздействие на благополучие семьи. |
| Public policies, focused solely on caring for vulnerable sectors of the population, are merely a segment of the concept of integration. | Общественная политика, сосредоточенная исключительно на проблемах уязвимых слоев населения, является всего лишь частью концепции интеграции. |
| Nevertheless, some regulations and policies were needed in this regard. | Тем не менее в данном контексте необходимы определенные нормативные положения и соответствующая политика. |
| Initially, our actions were focused on strong State intervention, based on the notion of social policies as an integrating factor. | Первоначально, наша деятельность была основана на активном вовлечении государства, исходя из того понимания, что политика в социальной области представляет собой интегрирующий фактор. |
| Family policies should regard the family as a component of the social, political and economic elements. | Политика в области семьи должна рассматривать семью как часть социальных, политических и экономических явлений общества. |
| Government policies and specific measures may affect these living units, but they are not focused on or geared to families as such. | Правительственная политика и конкретные меры могут оказывать влияние на эти жизненные единицы, но они не сфокусированы на семьях как таковых и не приспособлены к ним. |
| To some degree, all policies affect families. | В некотором смысле любая политика затрагивает интересы семьи. |
| His country's policies for combating terrorism were in conformity with the provisions of the relevant international conventions and General Assembly resolutions. | Политика его страны в отношении борьбы с терроризмом соответствует положениям соответствующих международных конвенций и резолюций Генеральной Ассамблеи. |
| Australia was adopting policies of multiculturalism and self-management for its indigenous peoples. | В Австралии в отношении коренных народов используется политика сочетания различных культур и самоуправления. |
| The administering Power's policies on land were also impeding the further economic development of Guam. | Дальнейшему экономическому развитию Гуама препятствует также земельная политика управляющей державы. |
| Those land policies were, moreover, a direct violation of the standards of international law. | Кроме того, такая земельная политика является прямым нарушением норм международного права. |
| A significant impediment to decolonization centred on the land tenure policies which the administering Power had applied in Guam. | Серьезным препятствием для деколонизации является политика в области землевладения, проводимая управляющей державой в Гуаме. |
| The Central American Governments had agreed that environmental policies should solve problems of national importance while taking account of their regional and international implications. | Правительства стран Центральной Америки согласились с тем, что экологическая политика должна решать проблемы национального значения при одновременном учете их региональных и международных последствий. |
| Social policies and good governance, based on universally agreed human rights standards, were important aspects of any coherent social development policy. | Социальная политика и хорошее руководство, основанные на общепринятых нормах прав человека, являются важными аспектами любой согласованной политики социального развития. |
| Market forces and traditional policies had proved unable to address social problems at their roots. | Опыт свидетельствует о том, что рыночные силы и традиционная политика не в состоянии устранить коренные причины социальных проблем. |
| Furthermore, these policies discouraged private investments in energy efficiency and renewable sources of energy owing to their inability to set right market imperfections. | Более того, такая политика не стимулировала частный сектор к инвестициям в целях повышения энергетической отдачи и расширения использования возобновляемых источников энергии по причине его неспособности устранить рыночные диспропорции. |
| (b) Environmental law, institutions and policies; | Ь) право, учреждения и политика по проблемам окружающей среды; |
| In Brazil, tighter fiscal and monetary policies sought to contain domestic imbalances. | В Бразилии проводится более жесткая кредитно-денежная политика, направленная на обуздание внутренних диспропорций. |
| In China, government policies aimed at slowing the pace of economic growth had only a minimal success. | В Китае государственная политика, направленная на снижение темпов экономического роста, имела лишь незначительный успех. |
| I think it's fair to say that these policies are doing more harm than good, sir. | Думаю, справедливо отметить, что такая политика вредит больше, чем помогает. |
| Consequently, policies are formulated at the national level and an operational approach is adopted in cooperation with international partners. | Таким образом, политика формулируется на национальном уровне, а выбор оперативного подхода осуществляется во взаимодействии с международными партнерами. |
| This is facilitated by personnel policies that encourage private consultancy and personnel exchanges between public institutions and private firms. | Этому способствует кадровая политика, в рамках которой поощряется привлечение частных консультантов и обмен сотрудниками между государственными учреждениями и частными фирмами. |
| Still, international cooperation policies have a major role to play in enhancing the integration process. | При этом политика в области международного сотрудничества призвана сыграть одну из ведущих ролей в укреплении процесса интеграции. |
| National policies can make or break an otherwise worthwhile diversification project. | Национальная политика может содействовать или препятствовать осуществлению целесообразного проекта по диверсификации. |
| However, policies to assist small industry may not always be effective. | Вместе с тем ориентированная на содействие мелким предприятиям политика может не всегда быть эффективной. |