When policies listed in previous national communications are no longer in place, Parties may explain why this is so. |
В тех случаях, когда политика, изложенная в предыдущих национальных сообщениях, более не осуществляется, Стороны могут представить разъяснение причин. |
Ms. Juul said the Monterrey Consensus had stressed that good governance and sound economic policies were preconditions for mobilizing domestic and international resources. |
Г-жа Юуль говорит, что в Монтеррейском консенсусе подчеркивалось, что эффективное управление и продуманная экономическая политика являются непременными условиями мобилизации национальных и международных ресурсов. |
Specific policies and action plans on gender mainstreaming |
А. Политика и планы действий, конкретно направленные на обеспечение учета гендерной проблематики |
In other words, policies designed to enhance professionalism should be implemented pari passu with those aimed at redressing gender disparities. |
Иными словами, политика повышения профессионализма должна проводиться наряду с мерами по устранению гендерного неравенства. |
Prices, markets and governmental fiscal and economic policies play a complementary role in shaping attitudes and behaviour. |
Цены, рынок и налоговая и экономическая политика государства также играют известную роль в определении взглядов и поведения участников экономической деятельности. |
But development policies were dominated by consideration of maximizing the growth of GNP, increased industrial product and improved technology and aggregate consumption. |
Но политика развития определялась стремлением к максимальному росту ВНП, увеличению производства, совершенствованию технологии и агрегированию потребления. |
The road map for national and international action is very clear. First, there should be sound national policies and correct governance. |
«Дорожная карта» в плане национальных и международных действий весьма ясна. Во-первых, необходимы здравая национальная политика и правильное управление. |
Local, national and international policies should aim first and directly at satisfying the subsistence needs of all members of the society. |
Местная, национальная и международная политика должна быть нацелена прежде всего и непосредственно на удовлетворение насущных потребностей всех членов общества. |
Furthermore, policies reported may (could) also include those adopted in the context of regional or international efforts. |
Кроме того, политика, о которой представляется информация, может также включать в себя политику, проводимую в контексте региональных или международных усилий. |
The first round table considered domestic GHG initiatives, and the second, policies in the energy supply sector. |
На первом совещании за круглым столом рассматривались внутренние инициативы по сокращению выбросов ПГ, а на втором - политика в секторе энергоснабжения. |
The macroeconomic reforms and sectoral policies introduced in African countries were beginning to bear fruit. |
Макроэконо-мические реформы и секторальная политика, осу-ществляемые в африканских странах, начинают давать свои плоды. |
Its work on case studies provides an understanding of how renewal and modernization policies are implemented nationally and locally. |
Его работа по подготовке тематических исследований позволяет понять, каким образом политика в области обновления и модернизации осуществляется на национальном и местном уровнях. |
In most medium and large municipalities, municipal housing policies were central elements of the system of urban governance. |
В большинстве средних и крупных муниципалитетов муниципальная политика в области жилищного строительства представляла собой центральный элемент системы руководства развитием города. |
It has only indirect consequences at the national level, where policies are created. |
Эти проблемы имеют лишь косвенные последствия для национального уровня, где формируется политика. |
For Botswana to develop its economy, it is important that trade policies should take into account environmental concerns. |
Для того чтобы Ботсвана могла развивать свою экономику, важно, чтобы торговая политика учитывала экологические проблемы. |
But high interest rate policies have several negative effects. |
Однако политика высоких процентных ставок имеет несколько негативных последствий. |
The first of those are sound national policies and correct governance. |
Первым из них является четко продуманная национальная политика и надлежащее управление. |
Good policies can turn around the worst performing economies. |
Правильная политика способна сделать эффективной самую неэффективную экономику. |
These policies might cover specifically energy efficiency, energy conservation and renewable energies. |
Эта политика может конкретно охватывать энергоэффективность, энергосбережение и возобновляемые источники энергии. |
Such policies reaffirmed Peru's commitment to fully implement the Millennium Development Goals. |
Такая политика еще раз подтверждает решимость Перу в полной мере реализовать Цели в области развития Декларации тысячелетия. |
In fact, present policies in several of Africa's hungriest countries illustrate the interrelationship between hunger, militarization and debt. |
Более того, нынешняя политика нескольких самых голодных стран Африки иллюстрирует взаимосвязь между голодом, милитаризацией и задолженностью. |
In certain cases, the cultures and languages of indigenous peoples are threatened by State policies. |
В некоторых случаях проводимая государствами политика представляет собой угрозу для сохранения культур и языков коренных народов. |
Macroeconomic stabilization and open trade policies were further important policy components. |
Дополнительными важными стратегическими компонентами выступают макроэкономическая стабилизация и открытая торговая политика. |
The laws and policies of the Australian Government are designed to eliminate direct and indirect racial discrimination and to actively promote racial equality. |
Законы и политика австралийского правительства направлены на ликвидацию непосредственной и косвенной расовой дискриминации и активное поощрение равенства между расами. |
So we should not be surprised that preventive policies receive support that is more often rhetorical than substantive. |
Поэтому не следует удивляться, что превентивная политика чаще получает поддержку на словах, нежели на деле. |