| Macroeconomic policies have differential impacts on women and men. | Макроэкономическая политика оказывает различное влияние на положение мужчин и женщин. |
| Ms. BRITZ said that the anti-discriminatory policies implemented in Viet Nam called for two comments. | Г-жа БРИТЦ отмечает, что проводимая во Вьетнаме политика борьбы с дискриминацией вызывает два замечания. |
| Multi-sectoral policies relating to health and nutrition have enjoyed wide support at governmental level. | Многосекторальная политика в области здравоохранения и питания пользуется широкой поддержкой на государственном уровне. |
| It is a well-known fact that public policies are the response of governments to the needs expressed by the people. | Известно, что государственная политика является ответом государства на требования населения. |
| In the policy realm, a growing number of States are adopting corporate social responsibility policies. | В сфере политики все большим числом государств проводится политика усиления социальной ответственности корпораций. |
| Another dimension of the migration of the Mexican population is its relation to the spread of transnational gang networks, and related deportation policies. | Другим аспектом миграции мексиканского населения является ее связь с распространением транснациональных преступных групп и связанная с этим политика депортации. |
| Environmental policies rarely provide sufficient incentives for action, while environmental funds have been smaller than in the more advanced countries. | Проводимая экологическая политика лишь в редких случаях обеспечивает достаточные стимулы для соответствующих действий, в то время как размер экологических фондов является меньшим по сравнению с более развитыми странами. |
| Article 6, national programmes, policies and strategies | Статья 6. "Национальные программы, политика и стратегия" |
| National strategies and policies have been applied to stationary and/or mobile sources. | Национальные стратегии и политика применяются к стационарным и/или мобильным источникам. |
| They stressed a need to ensure that trade and environment policies and agreements were mutually reinforcing. | Они подчеркнули необходимость обеспечения того, чтобы политика и соглашения в области торговли и окружающей среды взаимно дополняли друг друга. |
| Yet, the private sector remains embryonic and too weak to fuel economic growth and new policies are required in many areas. | Вместе с тем частный сектор по-прежнему находится в зачаточном состоянии и еще слишком слаб для стимулирования экономического роста, и во многих областях требуется новая политика. |
| The recovery was facilitated by prudent macroeconomic policies that the Government continued to implement. | Такому восстановлению способствовала разумная макроэкономическая политика, которую продолжает осуществлять правительство. |
| Over the last 15 years, the states and territories had had policies of indefinite detention for those requesting political asylum. | Последние 15 лет в штатах и территориях проводилась политика бессрочного взятия под стражу тех, кто просит политического убежища. |
| The lenient policies adopted by some developed countries undermined their efforts to counter such traffic and abuse. | Политика смягчающих мер, которые избрали для себя некоторые развитые страны, подрывает их усилия в борьбе с таким оборотом и злоупотреблением. |
| Abortion laws and policies are significantly more restrictive in the developing world than in the developed world. | Законодательство об абортах и политика в этой области имеют гораздо более ограничительный характер в развивающихся, чем развитых странах. |
| Germany's energy policies focus on energy efficiency, environmentally sound and efficient transportation, industrial pollution control, and reducing CO2 emissions. | Энергетическая политика Германии направлена на повышение энергоэффективности, создание энергетически чистого и эффективного транспорта, борьбу с промышленным загрязнением и сокращение выбросов СО2. |
| Environmental policies and institutions, including supporting regulatory instruments, have been important determinants of the environmental impacts of trade. | Важными факторами, определяющими экологические последствия торговли, являются экологическая политика и институты, включая вспомогательные законодательные инструменты. |
| He pointed out the negative impacts that neo-liberalism, structural adjustment policies and debt servicing have had on development. | Он отметил негативные последствия, которые имеют для процесса развития неолиберализм, политика структурной перестройки и обслуживание долга. |
| The liberalization of markets called for by stabilization policies often resulted in delays in growth. | Политика стабилизации требовала либерализации рынков, которая часто приводила к замедлению роста. |
| Appropriate national policies and strategies as well as international cooperation are key to achieving the intended objectives. | Важное значение для достижения этих целей имеют соответствующая национальная политика и стратегии и международное сотрудничество. |
| In the long run, this may be countered by policies that lead to greater internalization of environmental costs. | В долгосрочном плане этому может препятствовать политика, направленная на обеспечение большей интернализации экологических издержек. |
| For example, agricultural policies and regulations could include special incentives for organic production, such as tax relief or low interest loans. | Например, политика и нормативные акты в области сельского хозяйства могли бы предусматривать специальные льготы для развития органического производства, в том числе налоговые льготы или низкопроцентные ссуды. |
| The policies and strategies adopted in several of those countries were examined in detail. | Были подробно рассмотрены политика и стратегии, принятые на вооружение в ряде этих стран. |
| For this purpose, specific targeted policies had been adopted on priority sectors to attract FDI. | С этой целью была разработана адресная политика по привлечению ПИИ в приоритетные секторы. |
| Undemocratic institutions and policies were promoting economic colonization, and the right to development of the developing countries was being violated. | Недемократические учреждения и политика поощряют экономическую колонизацию в нарушение права развивающихся стран на развитие. |