Corporate purchasing policies provide an example of how organizations attempt to avoid negative effects. |
Корпоративная политика закупок - пример того, каким образом организации пытаются избежать негативных последствий. |
Since the original Rocky Mountains Park Act, subsequent acts and policies placed greater emphasis on conservation. |
Как и первоначальный Закон о парке Скалистых гор, так и последующие действия и политика делали больший упор на сохранении природы. |
The developing European transport policies will increase the pressure on the environment in many regions by the increased transport network. |
Развивающаяся транспортная политика Евросоюза увеличивает нагрузку на окружающую среду из-за расширения транспортных сетей во многих регионах. |
The policies include utilization of macroeconomic policy and private entrepreneurship development. |
Политика включает в себя использование макроэкономической политики и развитие частного предпринимательства. |
Sustainable transport policies have their greatest impact at the city level. |
Политика внедрения устойчивого транспорта имеет наибольшее развитие на уровне города. |
They further argue that employing race to impose desegregation policies discriminates and violates Brown's central warning of using racial preferences. |
Они далее утверждают, что используя расы навязываемая десегрегационная политика носит дискриминационный характер и нарушает Брауна центральной предупреждение использования расовых предпочтений. |
In the 1950s, Denmark's linguistic policies were directed at strengthening Danish. |
В 1950-х годах языковая политика Дании была направлена на полную замену гренландского языка датским. |
Over the course of the 20th century, Domitian's military, administrative and economic policies were re-evaluated. |
В течение ХХ века была пересмотрена военная, административная и экономическая политика императора. |
The eastern policies of the state aroused public interest and sponsored academic studies in Byzantine history and culture. |
Восточная политика государства вызвала общественный интерес и спонсировала научные исследования по византийской истории и культуре. |
Such policies aggravated relations between Greece and the Ottoman state. |
Такая политика способствовала ещё большему обострению отношений между Грецией и Османской империей. |
It is in this way that social policies can enable more sustainable development outcomes. |
Именно таким образом социальная политика может способствовать достижению более устойчивых результатов развития. |
Cohesive policies are essential to address both types of inequality. |
Для устранения обоих видов неравенства необходима согласованная политика. |
Thousands of Armenians made their way to Canada after federal immigration policies became less restrictive during the 1950s. |
Тысячи армян переселились в Канаду после того, как федеральная политика в области иммиграции стала менее ограниченной в 1950-е годы. |
This policy must also accurately reflect the laws, general policies and other relevant guidance from which the rules are derived. |
Эта политика также должна точно соответствовать закону, главной политике и прочим важным руководствам, в которых устанавливаются правила. |
Public policy is considered strong when it solves problems efficiently and effectively, serves and supports governmental institutions and policies, and encourages active citizenship. |
Государственная (публичная) политика считается сильной, когда она решает проблемы качественно и эффективно, служит справедливости, поддерживает правительственные учреждения и их деятельность, и стимулирует активную гражданскую позицию. |
For example, in Norway policies and legislation were required to undergo a sustainability assessment covering social, economic and environmental impacts. |
Например, в Норвегии политика и законодательство должны оцениваться на предмет устойчивости с охватом социально-экономических и экологических последствий. |
In their view, strategic and integrated prevention policies could only be successful when multi-stakeholder participation was ensured. |
По их мнению, стратегическая и комплексная политика предупреждения может быть успешной только в условиях многостороннего участия. |
Performance indicator 1: gender balance policies and plans |
Показатель достижения результатов 1: политика и планы обеспечения гендерного баланса |
However, the adoption leave policies of several entities lacked the same level of detail. |
Однако политика в отношении отпусков по усыновлению/удоче-рению в нескольких организациях не определяется столь же подробно. |
Several African countries have developed national policies on ageing, which generally include provisions for addressing elder abuse. |
В нескольких африканских странах разработана национальная политика по вопросам старения, которая, как правило, включает положения, касающиеся борьбы с жестоким обращением с пожилыми людьми. |
As a result, family policies too often continue to target children and/or women individually and ignore the family unit as such. |
В результате этого семейная политика слишком часто сохраняет индивидуальную направленность на детей и/или женщин и игнорирует семейную ячейку как таковую. |
With all respect, they were bad policies. |
При всем уважении, сэр, это плохая политика. |
Credible domestic and EU-wide policies are needed to stabilize the situation. |
Для стабилизации ситуации необходима убедительная внутренняя и общеевропейская политика. |
Sound economic policies, sustainable economic growth, and adequate rates of return on investment tend to reverse capital flight. |
Трезвая экономическая политика, достойный экономический рост и адекватный коэффициент отдачи от инвестиций могут изменить направление бегства капитала. |
But only policies that privilege social justice and economic development can win the fight against terrorism definitively. |
Но окончательно выиграть борьбу против терроризма может только политика, нацеленная на социальное правосудие и экономическое развитие. |