The impact Governments' attitudes and policies have on women's lives is thus crucial for their well-being. |
Влияние, которое оказывают на жизнь женщин позиция и политика правительств, имеют для их благосостояния решающее значение. |
The policies of globalization are aimed at economic growth and achieving balanced budgets. |
Политика глобализации нацелена на экономический рост и достижение сбалансированных бюджетов. |
At the other end of the scale are policies such as forced sterilization. |
Вместе с тем, существует такая политика, как принудительная стерилизация. |
Economic reform policies imposed by strategies of globalization should ensure: |
Политика экономических реформ, проводимая в рамках стратегии глобализации, должна обеспечить: |
In the economic sphere, according to a number of participants, sound macroeconomic policies were vital. |
В сфере экономики, по мнению ряда участников, решающее значение имеет разумная макроэкономическая политика. |
Such policies to a large extent determined the investment climate and overall stability in developing countries and countries with economies in transition. |
В значительной степени такая политика определяется инвестиционным климатом и общей стабильностью развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
Such policies can counteract a decrease of the birth rate to very low levels and can augment the employment rate. |
Такая политика может противодействовать снижению рождаемости до очень низких уровней и способствовать росту занятости. |
Existing policies continued to impede the unrestricted return of the lands to the original landowners. |
Проводимая политика продолжает мешать беспрепятственному возвращению земель исконным землевладельцам. |
These policies and plans are drawn up in the broader context of macroeconomic and financial policy and institutional environment. |
Эта политика и планы разрабатываются с учетом более широкого контекста макроэкономической и финансовой политики, а также состояния институциональной среды. |
Nevertheless, we should also stress that sound domestic policies in Africa must enjoy adequate support from the international community. |
Тем не менее мы должны также подчеркнуть, что здравая национальная политика стран Африки нуждается в адекватной поддержке со стороны международного сообщества. |
SME policies should be selective and encourage a dynamic core group to develop its competitive advantage. |
Политика МСП должна носить селективный характер и способствовать динамичному выпуску основной продукции в целях развития имеющихся конкурентных преимуществ. |
Well formulated domestic policies will not be as effective unless the globalization process is beneficial to all developing countries. |
Даже четко сформулированная внутренняя политика не будет достаточно эффективной, если процесс глобализации не принесет преимуществ всем развивающимся странам. |
It is evident that the key to overcoming the barriers to HRD lies in appropriate policies, determination and commitment. |
Совершенно очевидно, что для преодоления барьеров, препятствующих РЛР, необходима прежде всего надлежащая политика, решимость и приверженность поставленным целям. |
The challenge is to establish a core group of dynamic SMEs. This calls for selective policies and programme measures. |
Задача состоит в том, чтобы определить основную группу динамически развивающихся МСП, для чего требуются целевая политика и избирательные программные меры. |
The Sudan has suffered a great deal from Washington's unilateral policies. |
Односторонняя политика Вашингтона нанесла Судану огромный ущерб. |
Although cantons' policies regarding the schooling of immigrant children are far from uniform, special classes are a frequent topic of discussion. |
Политика кантонов в области школьного обучения детей мигрантов вовсе не является унифицированной, но специальные классы часто являются предметом обсуждения. |
Gender equality plans, policies and laws |
Планы, политика и законы в области обеспечения гендерного равенства |
Such policies contribute to efforts to consolidate the principles of tolerance, moderation and the rejection of fanaticism. |
Такая политика способствует усилиям по укреплению принципов толерантности, умеренности и отказа от фанатизма. |
Systematic training is a vital instrument to ensure that proper policies are accompanied by performance improvement. |
Систематическая подготовка кадров является важнейшим инструментом, призванным обеспечить, чтобы надлежащая политика приводила к улучшению показателей результативности. |
Equitable macroeconomic policies that took into account the interests of the poor played a major role. |
Важную роль играет справедливая макроэкономическая политика, учитывающая интересы малоимущих. |
Competition policies in major developed countries or regions generally take a favourable attitude to intellectual property rights (IPRs). |
Как правило, политика в области конкуренции в основных развитых странах и регионах способствует осуществлению прав интеллектуальной собственности (ПИС). |
Ensure that seminars similar to the Casablanca meeting on competition law and policies are organized in Euro-Mediterranean countries. |
Способствовать организации в странах Европы и Средиземноморья семинаров по модели встречи в Касабланке по теме "Законодательство и политика в области конкуренции". |
Equally important are policies aimed at supporting the integration of the informal sector. |
Не менее важна политика, направленная на содействие интеграции неофициального сектора. |
Therefore, affirmative action policies must be carefully controlled and not be permitted to undermine the principle of non-discrimination itself. |
Поэтому политика в области позитивных действий должна тщательно контролироваться, и нельзя допускать, чтобы она подрывала сам принцип недискриминации. |
We further reaffirm that macroeconomic policies should, inter alia, support employment creation. |
Мы далее подтверждаем, что макроэкономическая политика должна, в частности, поддерживать создание рабочих мест. |