| Forest products markets are not only affected by traditional market forces, but by government policies as well. | На рынках лесных товаров сказывается не только действие традиционных рыночных сил, но и правительственная политика. |
| This achievement follows adoption of internal reforms and trade liberalization policies. | Этому способствуют внутренние реформы и политика, направленная на либерализацию торговли. |
| Obviously government policies to stimulate national economies have revived housing and other construction markets, creating demand for sawnwood. | Безусловно, что правительственная политика по стимулированию развития национальной экономики привела к оживлению на рынках жилищного и других видов строительства и способствовала повышению спроса на пиломатериалы. |
| Drug policies are inseparable from the political and social environment in which they mature. | Политика в отношении наркотиков неотделима от политических и социальных условий, в которых она формируется. |
| Industry association policies for sustainable development of VAWPs and EWPs | Политика промышленных ассоциаций, направленная на устойчивое развитие сектора ЛТДС и КИД |
| India's policies of international cooperation in the nuclear field have always conformed to this principle. | Индийская политика международного сотрудничества в ядерной сфере всегда сообразовывалась с этим принципом. |
| The US policies towards space security have been at the centre of international controversies in many respects. | Во многих отношениях в центре международных споров стоит американская политика в плане космической безопасности. |
| The adoption of public policies for equality has arisen out of a dialogue with social movements. | Государственная политика в области равенства принималась с учетом итогов диалога с общественными движениями. |
| In Ghana, education policies do not, and have never, discriminated against any section of the community. | В Гане политика в области образования не является и никогда не являлась дискриминационной в отношении любого сегмента общества. |
| The observer rejected the allegations and accusations made and affirmed the inclusive nature of the State and Government policies. | Этот наблюдатель отверг ложные утверждения и обвинения и вновь заявил, что государство и политика правительства носят интеграционный характер. |
| Instead, "policies" and "legislation" were included as alternatives for the other rules. | Вместо этого в качестве замены были предложены рубрики «политика» и «законодательство». |
| These have been supported by policies, guidance, training and diagnostic tools (with a new corporate implementation plan also under consideration). | Поддержку этим инициативам обеспечивали соответствующие политика, руководящие принципы, мероприятия по профессиональной подготовке и диагностические инструменты (в настоящее время рассматривается новый общеорганизационный план осуществления). |
| UNDP gender mainstreaming policies lack clear objectives, targets and time frames, making it difficult to quantify progress. | Политика ПРООН в отношении учета гендерной проблематики не имеет четких задач, целей и временнх рамок, что затрудняет определение достигнутого прогресса. |
| Social and economic policies in Libya are based on quality-of-life indicators which measure material and psychological welfare. | Социально-экономическая политика Ливии опирается на показатели качества жизни, позволяющие произвести оценку материального и психологического благосостояния. |
| Such national policies and laws should be developed with the full participation of indigenous peoples. | Такая национальная политика и законодательство должны разрабатываться при всестороннем участии представителей коренного населения. |
| Its policies and plans are made by an Executive Committee comprised of people under the age of 18. | Ее политика и планы определяются Исполнительным комитетом, в состав которого входят лица в возрасте до 18 лет. |
| Pro-poor policies could be a means to engage the poor in city development and slum upgrading. | Политика в интересах бедноты могла бы стать средством привлечения бедноты к развитию городов и благоустройства трущоб. |
| Strategies and policies for creating and maintaining security of tenure for slum-dwellers are central to improving their lives. | Стратегии и политика обеспечения и сохранения гарантий против необоснованного выселения жителей трущоб имеют принципиально важное значение для улучшения условий их жизни. |
| People-centred social and economic policies aimed at employment creation in slum improvement programmes can be useful tools for sustainable urban development. | Социально ориентированная экономическая политика обеспечения занятости в рамках программ благоустройства трущоб может быть полезным механизмом устойчивого развития городов. |
| Centralized forest policies that are driven by production. | централизованная политика в области лесного хозяйства, ориентированная на производство. |
| Effective policies, rule of law and transparency are prerequisites for sustainable forest management. | Эффективная политика, законность и транспарентность - это предварительные условия рационального использования лесов. |
| These lines and policies have been widely introduced among ministries, agencies and associations and step-by-step translated into reality with concrete action plans. | Эти подходы и политика широко внедряются в деятельность министерств, учреждений и ассоциаций и поэтапно претворяются в жизнь в соответствии с конкретными планами действий. |
| Employment and poverty reduction policies will by more effectively implemented to help the vulnerable groups. | Для оказания помощи уязвимым группам будет эффективнее осуществляться политика обеспечения занятости и уменьшения масштабов нищеты. |
| The policies adopted reaffirm the rights of these groups to protection, treatment and rehabilitation services. | Проводимая политика основана на признании права этих групп на защиту, лечение и реабилитацию. |
| National innovation policies and strategies are needed to re-align academic institutions to address development challenges and encourage the creation and development of productive enterprises. | Для того чтобы переориентировать научные учреждения на решение проблем развития и поощрять создание и развитие производственных предприятий, требуются новаторские национальные стратегии и политика. |