Technology innovation policies are essential to maintaining and accelerating technology development and deployment. |
Для поддержания и активизации развития и распространения новых технологий исключительно важное значение имеет политика в области технических новшеств. |
Migration policies are formulated mainly at the national level, despite migration being by definition transnational. |
Политика в области миграции в основном разрабатывается на национальном уровне, несмотря на то, что миграция по определению является транснациональной. |
Supportive Government policies help to promote the integration of gender concerns into energy policies, projects and planning processes. |
Эффективная государственная политика содействует учету гендерных аспектов в политике, проектах и процессе планирования в области энергетики. |
Environmental policies including climate change, air/atmospheric pollution policies |
Политика в области окружающей среды, включая политику по вопросам изменения климата и загрязнения воздуха/атмосферы |
Indeed, trade liberalization measures have comprehensively addressed macroeconomic policies such as overvalued exchange rates and restrictive trade policies that constrained export performance. |
Фактически в рамках мер либерализации торговли на комплексной основе решались проблемы макроэкономической политики, такие как завышенные обменные курсы и ограничительная торговая политика, сдерживавшая развитие экспорта. |
Social protection policies and systems and family policies are closely interrelated. |
Стратегии и системы социальной защиты и семейная политика тесно взаимосвязаны. |
Carefully designed redistribution policies, promoting equal access to opportunities and improving income distribution are important for socially inclusive policies. |
Для проведения политики, отвечающей интересам всех социальных групп, большое значение имеет тщательно продуманная политика перераспределения, содействующая равенству возможностей и более совершенному распределению доходов. |
So far, RE deployment policies have been dependent on national policies, which are holding back their further development. |
До сих пор политика внедрения ВЭ зависела от национальной политики, которая сдерживает дальнейшее развитие этого сектора. |
Some panellists and delegates said that policies to promote regional demand included social protection policies, wages and income policies, taxation, finance and regional integration. |
Некоторые члены дискуссионной группы и делегаты отметили, что политика, направленная на поощрение регионального спроса, включает политику в области социальной защиты, заработной платы и доходов, а также налогообложения, финансов и региональной интеграции. |
Such policies range from creating institutions and regulation, macroeconomic and exchange rate policies, competition policy, industrial policies, and infrastructure and human capital investment strategies to social and environmental protection. |
Такая политика включает целый ряд мер - от создания необходимых институтов и регулирования, макроэкономической и валютной политики, конкурентной политики, промышленной политики и стратегий развития инфраструктуры и инвестиций в человеческий капитал до программ социальной защиты и охраны окружающей среды. |
To achieve this, innovative approaches are needed to better integrate sectoral policies, such as transport and energy policies, with environmental and health policies. |
Для достижения этого необходимо использовать инновационные подходы к более глубокой интеграции секторальных направлений политики, таких как политика в области транспорта и энергетики с политикой в области охраны окружающей среды и здравоохранения. |
In order for social policies to improve the quality of life for all citizens and eliminate absolute poverty, they must be based on sound economic policies, which can provide the financial basis for implementing those policies. |
Для того чтобы социальная политика содействовала повышению качества жизни всех граждан и ликвидации абсолютной нищеты, она должна быть основана на эффективной экономической политике, которая способна подвести необходимую финансовую базу для осуществления этой политики. |
All public policies that address food security - whether social programmes, agricultural policies or rural development policies - should ensure that greater attention is paid to women. |
На всех направлениях государственная политика по решению проблемы продовольственной безопасности, будь то в форме социальных программ, сельскохозяйственной политики или политики развития сельских районов, должна обеспечивать уделение большего внимания женщинам. |
The impact of policies to foster industrial development and technological upgrading can be enhanced by policies to attract foreign direct investment and trade and competition policies. |
Политика привлечения прямых иностранных инвестиций, торговая политика и политика в области конкуренции могут делать более действенными меры, направленные на стимулирование промышленного развития и технологической модернизации. |
Waste management-related policies should also address the issue of the disposal of used vehicles through vehicle retirement policies and vehicle import policies. |
Политика в отношении управления ликвидацией отходов должна охватывать также вопросы, связанные с утилизацией автотранспортных средств, посредством определения процедур и правил, касающихся их изъятия из эксплуатации и их импорта. |
National trade-related policies should more effectively connect producers to global markets. |
Национальная политика в области торговли должна более эффективно способствовать выходу производителей на глобальные рынки. |
Experts discussed how regional integration policies influenced transnational corporation strategies with regard to regional value chains. |
Эксперты обсудили вопрос о том, как политика региональной интеграции влияет на стратегии транснациональных корпораций в отношении региональных цепей создания стоимости. |
These policies are geared to counteract certain cultural patterns associated with violence. |
Проводимая в стране политика направлена на искоренение некоторых бытующих культурных представлений, касающихся допустимости насилия. |
It also reviewed general procurement policies, reform issues, sustainable procurement and inter-agency collaboration. |
Кроме того, в ней анализировались общая политика закупок, вопросы реформирования, устойчивая закупочная деятельность и межучрежденческое сотрудничество. |
Drug control policies based exclusively on counteracting production and trafficking were not sustainable. |
Политика наркоконтроля, в основе которой лежит лишь борьба с производством и незаконным оборотом наркотиков, не может быть устойчивой. |
She said that demand-side policies focused largely on market creation. |
Она отметила, что такая политика ориентирована главным образом на формирование рынка. |
Competition and consumer policies reinforce each other in achieving their goals. |
Политика в области конкуренции и политика защиты прав потребителей подкрепляют друг друга в достижении поставленных целей. |
Technology and innovation policies are also important in building productive capacities and promoting job-rich growth. |
Научно-техническая и инновационная политика также важна для формирования производственного потенциала и поощрения роста, ведущая к созданию рабочих мест. |
Migration policies based on deterrence are fundamentally at odds with human rights obligations. |
Миграционная политика, основанная на сдерживании, вступает в принципиальное противоречие с обязательствами в области прав человека. |
Bangladesh's national policies demonstrated its upholding of international commitments. |
Национальная политика Бангладеш свидетельствует о том, что она выполняет свои международные обязательства. |