| Population policies and family planning were fully integrated into his country's development plans. | Политика в области народонаселения и планирования семьи полностью интегрирована в планы развития Исламской Республики Иран. |
| Such policies were necessary to ensure financial stability and promote the efficient utilization of capital. | Такая политика необходима для обеспечения финансовой стабильности и содействия эффективному использованию капитала. |
| Of course, sound national financial and economic policies would have to be a precondition for receiving international support in a crisis. | Разумеется, рациональная национальная финансовая и экономическая политика должна быть предварительным условием получения международной поддержки в кризисной ситуации. |
| For example, in Indonesia, macroeconomic policies had been sound but information about the much larger private sector had been lacking. | Например, в Индонезии макроэкономическая политика была рациональной, однако информация о гораздо более крупном частном секторе отсутствовала. |
| Social policy is kept in line with policies in the fields of education, health, care of the elderly and housing. | Социальная политика согласовывается с политикой в области образования, здравоохранения, ухода за престарелыми и обеспечения жильем. |
| Thus policies designed to promote Africa's economic prosperity must be bolstered by external assistance and a favourable external environment. | Таким образом, политика, имеющая целью содействовать экономическому процветанию Африки, должна быть поддержана внешней помощью и осуществляться в благоприятном внешнем климате. |
| Instead, poverty-sensitive macroeconomic policies and development programmes were required. | Напротив, макроэкономическая политика и программы развития должны учитывать проблему нищеты. |
| Sound macroeconomic policies were necessary to promote economic stability and growth and boost confidence in financial markets. | Необходима разумная макроэкономическая политика для стимулирования экономической стабильности и роста и укрепления доверия на финансовых рынках. |
| National policies promoting domestic capital formation could also have a favourable impact on foreign investment, which was likely to have positive effects on long-term economic development. | Национальная политика, содействующая внутренним капиталовложениям также может благоприятно воздействовать на иностранные инвестиции, которые, как представляется, окажут положительное влияние на долгосрочное экономическое развитие. |
| One positive sign is that past policies of more or less enforced assimilation are decreasing. | В качестве одного из позитивных признаков можно упомянуть о том, что проводившаяся в прошлом политика более или менее принудительной ассимиляции теряет свою актуальность. |
| In this context, legal changes and public policies seeking to remove discrimination in education and employment play an important role. | В этом контексте важную роль играют изменения правового характера и государственная политика, направленная на ликвидацию дискриминации в области образования и занятости. |
| Structural adjustment and liberalization policies had had mixed results on enterprise development in many countries. | Во многих странах политика структурной перестройки и либерализации привела к неоднородным результатам с точки зрения развития предприятий. |
| The efforts of countries themselves and rational macroeconomic policies remained the keystone of the partnership. | Краеугольным камнем этого партнерства остаются усилия самих стран и рациональная макроэкономическая политика. |
| In this regard, closure policies are particularly harmful. | В этой связи особый вред наносит политика закрытия территорий. |
| On the other hand, properly designed and implemented macroeconomic policies greatly enlarge economic opportunity and magnify the impact of micro-economic policy measures. | С другой стороны, хорошо продуманная и надлежащим образом проводимая в жизнь макроэкономическая политика значительно расширяет экономические возможности и повышает результативность микроэкономических директивных мер. |
| With the privatization and liberalization policies that are pursued in many developing countries, this issue is gaining key importance. | Ввиду того, что во многих развивающихся странах проводится политика приватизации и либерализации, данный вопрос приобретает ключевое значение. |
| At the same time, policies associated with globalization and liberalization limited the scope of individual developing countries in developing their nascent industries. | В то же время связанная с глобализацией и либерализацией политика ограничивает возможности отдельных развивающихся стран по развитию их зарождающейся промышленности. |
| Its domestic policies were centred entirely on stability and justice for all. | Внутренняя политика его страны направлена главным образом на сохранение стабильности и правосудия для всех. |
| Also ignored is the fact that Federal land release policies have been changed on numerous occasions over the past 50 years. | Игнорируется также тот факт, что за последние 50 лет политика в отношении высвобождения федеральных земель неоднократно претерпевала изменения. |
| The Bank's policies and activities are determined by the Storting and the Government. | Политика и деятельность указанного банка определяются стортингом и правительством. |
| Pakistan's deep and consistent commitment to the elimination of all forms of racial discrimination was fully reflected in its policies. | Политика, проводимая правительством Пакистана, в полной мере отражает глубокую и неизменную приверженность Пакистана делу борьбы за ликвидацию всех форм расовой дискриминации. |
| In this context, it is important that broad and comprehensive policies include targeted measures to eradicate poverty and address social and economic inequalities and exclusion. | В этой связи важно, чтобы широкая и всеобъемлющая политика предусматривала целенаправленные меры по искоренению нищеты и преодолению социально-экономического неравенства и бесправия. |
| There is also need for national policies to achieve much greater integration of micro and macro considerations. | Кроме того, необходимо, чтобы национальная политика гораздо теснее сочетала в себе микро- и макрофакторы. |
| There is an important role for cooperative international policies in promoting a more open, stable and socially just international economic system. | Совместная международная политика призвана сыграть важную роль в деле создания более открытой, стабильной и справедливой в социальном отношении международной экономической системы. |
| The study is expected to specify technology policies required in the main industrial branches in support of export promotion in the manufacturing sector. | Предполагается, что в исследовании будет конкретно определена политика в области технологии, необходимая в основных отраслях промышленности, для содействия развитию экспорта в промышленном секторе. |