| This is notwithstanding inaccurate criticism that such policies lead to lesser penalties or sentences. | Это обстоит действительно так, несмотря на необоснованную критику в том, что такая политика приводит к назначению менее строгих наказаний или приговоров. |
| Government policies focus primarily on the empowerment of rural women. | Государственная политика ориентирована главным образом на обеспечение расширения прав и возможностей проживающих в сельских районах женщин. |
| Other policies, including those in education, also targeted that group. | В интересах этой группы осуществляется и другая политика, в том числе в сфере образования. |
| Constrained country migration policies lead to several irregularities that promote human exploitation and abuses. | Строгая миграционная политика приводит к ряду нарушений, которые создают условия для эксплуатации людей и нарушения прав человека. |
| Empowerment policies focused on the systemic causes of poverty remain a distant prospect. | Политика в области расширения прав и возможностей, направленная на устранение системных причин нищеты, остается лишь отдаленной перспективой. |
| Many countries have instituted policies to promote women to political leadership. | Во многих странах принята политика, поощряющая проявление женщинами своих лидерских качеств в политической жизни. |
| These policies concern education, health and civil status. | Таким образом, политика ведется в сферах образования, здравоохранения и регистрации гражданского состояния. |
| LTA policies were developed to provide guidance on cooperative procurement among United Nations agencies. | Политика в отношении долгосрочных соглашений была разработана с целью обеспечения руководства в области совместных закупок учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Affirmative action recruitment policies indicate a preference for female candidates. | Политика «позитивных действий» при подборе кадров свидетельствует о предпочтении, которое отдается кандидатам-женщинам. |
| Educational policies, 2008 - 2012. | Политика в области образования на 2008 - 2012 годы. |
| International trade and economic policies can have positive and negative effects on different development and sustainability goals. | Международная торговая и экономическая политика может как стимулировать, так и задерживать процесс достижения различных целей в области развития и обеспечения устойчивости. |
| Pro-growth, people-centric national policies and governance structures are essential to meeting our development goals. | Ориентированные на рост и на нужды человека национальная политика и государственные структуры имеют решающее значение для достижения целей в области развития. |
| He also mentioned that those policies were reviewed periodically. | Он также упомянул о том, что политика в этой области периодически пересматривается. |
| Macroeconomic policies were broadly supportive of growth. | Макроэкономическая политика была в целом направлена на стимулирование экономического роста. |
| What were needed at present were growth- and investment-oriented policies. | Сегодня необходимо не что иное, как политика, нацеленная на рост и капиталовложения. |
| Evidence showed that aid worked best where policies and governance were good. | Как показывает опыт, оказание помощи приносит наилучшие результаты там, где политика и управление находятся на достаточно высоком уровне. |
| Capacity-building, gender-sensitive market policies in post-conflict societies. | Создание потенциала, рыночная политика с ориентацией на гендерный фактор в постконфликтных обществах. |
| Trade and environment policies are mutually supportive. | Политика в области торговли и окружающей среды носит взаимоподкрепляющий характер. |
| ICT policies and procedures had not been formalised and approved. | Политика и процедуры в области ИКТ не были офи-циально сформулированы и утверждены. |
| Complainants will be informed of their rights under this Strategy and related policies. | Заявитель будет проинформирован о его/ее правах, как того требует настоящая стратегия и связанная с ней политика. |
| Sound policies supporting private sector activities were also critical. | Решающее значение имеет также разумная политика, направленная на поддержку деятельности частного сектора. |
| Current policies are actually reinforcing the exclusion of women in economic development. | Нынешняя политика лишь закрепляет положение, при котором женщины лишены возможности участвовать в экономическом развитии. |
| Their policies assume you can't. | Их политика утверждает, что вы не способны на это. |
| Inclusive innovation policies are mainly oriented to influencing the third. | Инклюзивная инновационная политика направлена, прежде всего, на оказание воздействия на третий способ. |
| UNDP has adopted policies to train and coach national staff for international and regional assignments. | В ПРООН введена в практику политика профессиональной подготовки и консультирования национального персонала для последующего назначения на должности на международном и региональном уровне. |