This is notwithstanding inaccurate criticism that such policies lead to lesser penalties or sentences. |
Это обстоит действительно так, несмотря на необоснованную критику в том, что такая политика приводит к назначению менее строгих наказаний или приговоров. |
Government policies focus primarily on the empowerment of rural women. |
Государственная политика ориентирована главным образом на обеспечение расширения прав и возможностей проживающих в сельских районах женщин. |
Other policies, including those in education, also targeted that group. |
В интересах этой группы осуществляется и другая политика, в том числе в сфере образования. |
Constrained country migration policies lead to several irregularities that promote human exploitation and abuses. |
Строгая миграционная политика приводит к ряду нарушений, которые создают условия для эксплуатации людей и нарушения прав человека. |
Empowerment policies focused on the systemic causes of poverty remain a distant prospect. |
Политика в области расширения прав и возможностей, направленная на устранение системных причин нищеты, остается лишь отдаленной перспективой. |
Many countries have instituted policies to promote women to political leadership. |
Во многих странах принята политика, поощряющая проявление женщинами своих лидерских качеств в политической жизни. |
These policies concern education, health and civil status. |
Таким образом, политика ведется в сферах образования, здравоохранения и регистрации гражданского состояния. |
LTA policies were developed to provide guidance on cooperative procurement among United Nations agencies. |
Политика в отношении долгосрочных соглашений была разработана с целью обеспечения руководства в области совместных закупок учреждений Организации Объединенных Наций. |
Affirmative action recruitment policies indicate a preference for female candidates. |
Политика «позитивных действий» при подборе кадров свидетельствует о предпочтении, которое отдается кандидатам-женщинам. |
Educational policies, 2008 - 2012. |
Политика в области образования на 2008 - 2012 годы. |
International trade and economic policies can have positive and negative effects on different development and sustainability goals. |
Международная торговая и экономическая политика может как стимулировать, так и задерживать процесс достижения различных целей в области развития и обеспечения устойчивости. |
Pro-growth, people-centric national policies and governance structures are essential to meeting our development goals. |
Ориентированные на рост и на нужды человека национальная политика и государственные структуры имеют решающее значение для достижения целей в области развития. |
He also mentioned that those policies were reviewed periodically. |
Он также упомянул о том, что политика в этой области периодически пересматривается. |
Macroeconomic policies were broadly supportive of growth. |
Макроэкономическая политика была в целом направлена на стимулирование экономического роста. |
What were needed at present were growth- and investment-oriented policies. |
Сегодня необходимо не что иное, как политика, нацеленная на рост и капиталовложения. |
Evidence showed that aid worked best where policies and governance were good. |
Как показывает опыт, оказание помощи приносит наилучшие результаты там, где политика и управление находятся на достаточно высоком уровне. |
Capacity-building, gender-sensitive market policies in post-conflict societies. |
Создание потенциала, рыночная политика с ориентацией на гендерный фактор в постконфликтных обществах. |
Trade and environment policies are mutually supportive. |
Политика в области торговли и окружающей среды носит взаимоподкрепляющий характер. |
ICT policies and procedures had not been formalised and approved. |
Политика и процедуры в области ИКТ не были офи-циально сформулированы и утверждены. |
Complainants will be informed of their rights under this Strategy and related policies. |
Заявитель будет проинформирован о его/ее правах, как того требует настоящая стратегия и связанная с ней политика. |
Sound policies supporting private sector activities were also critical. |
Решающее значение имеет также разумная политика, направленная на поддержку деятельности частного сектора. |
Current policies are actually reinforcing the exclusion of women in economic development. |
Нынешняя политика лишь закрепляет положение, при котором женщины лишены возможности участвовать в экономическом развитии. |
Their policies assume you can't. |
Их политика утверждает, что вы не способны на это. |
Inclusive innovation policies are mainly oriented to influencing the third. |
Инклюзивная инновационная политика направлена, прежде всего, на оказание воздействия на третий способ. |
UNDP has adopted policies to train and coach national staff for international and regional assignments. |
В ПРООН введена в практику политика профессиональной подготовки и консультирования национального персонала для последующего назначения на должности на международном и региональном уровне. |