| These policies are aimed at integrating environmental issues and climate change into basic subjects in education. | Эта политика направлена на включение проблематики окружающей среды и изменения климата в основные учебные дисциплины. |
| National circumstances such as climatic conditions, vegetation types, management regimes, national policies and others; | а) национальных условий, таких, как климатические условия, виды растительности, режимы управления, национальная политика и прочее; |
| Local policies and plans should be consistent with National Planning Strategies and statements on sustainable use of resources. | Политика и планы местных властей не должны расходиться с национальными стратегиями планировки и заявлениями об устойчивом использовании ресурсов. |
| Beneficial policies and effective legislation start with political will and vision. | Благотворная политика и эффективное законодательство начинаются с политической воли и прозорливости. |
| In addition, discipline policies and procedures are being revised and further developed. | Кроме того, пересматриваются и дорабатываются политика и процедуры в отношении дисциплины. |
| Successive years of drought, inadequate rains and existing economic policies have seriously undermined crop and livestock production. | Засуха, продолжающаяся несколько лет подряд, недостаточное количество осадков и нынешняя экономическая политика в значительной степени подорвали животноводство и земледелие. |
| These policies seem to have reached their limits. | Как представляется, эта политика исчерпала себя. |
| It focuses on policies that address causes as well as manifestations of poverty. | В его фокусе находится политика, связанная с причинами и проявлениями нищеты. |
| These decentralization policies have led to a transfer of competence to local natural-resource management bodies based on various models. | Политика децентрализации привела к делегированию на уровень местных сообществ полномочий по управлению природными ресурсами с использованием различных моделей. |
| IMO does not have policies on fraud and theft. | В ИМО отсутствует политика в отношении мошенничества и краж. |
| Yet, migration policies at the national and international levels do not reflect this reality. | Однако миграционная политика на национальном и международном уровнях эту реальность не отражает. |
| Judicious policies that nurture a transparent and reliable financial environment can do much to enhance their developmental impact. | Продуманная политика, ведущая к созданию транспарентного и надежного финансового климата, может в значительной степени увеличить их отдачу в плане развития. |
| Development policies concerning women were placed within the context of a macro economic framework with a multi-sectoral thrust. | Политика в области развития применительно к женщинам определялась макроэкономическими рамками с упором на многосекторальный подход. |
| On the contrary, properly understood, our policies are profoundly multilateralist. | Напротив, при правильном понимании наша политика носит глубоко многосторонний характер. |
| The thrust of the country's policies for addressing this serious threat is reproductive health care, including family planning. | Политика страны в этой связи направлена на преодоление этой серьезной угрозы путем повышения уровня репродуктивного здоровья, в том числе планирования семьи. |
| These policies do not bring lasting peace or stability, only resentment and misunderstanding. | Такая политика ведет не к долгосрочному миру и стабильности, но лишь к озлоблению и непониманию. |
| With great sadness, I recall how such policies brought trouble and tragedy to my region in the 1990s. | С глубокой печалью я вспоминаю о том, как в девяностые годы подобная политика принесла в мой регион горе и трагедию. |
| The recent economic crisis and structural adjustment policies have been an impediment to expanding the capacity of the education system. | Недавний экономический кризис и политика структурной перестройки затрудняют процесс укрепления потенциала системы образования. |
| Fiscal policy: Fiscal policies should provide incentives for water storage and harvesting, including through tax breaks. | Фискальная политика должна предусматривать стимулы для создания запасов воды и сбора поверхностного стока, в том числе посредством налогового послабления. |
| That is the only basis on which our AIDS policies will have sustainable success. | Это единственная основа, на которой наша политика в отношении СПИДа будет иметь устойчивый успех. |
| The Government's policies aimed at combating HIV/AIDS were also commendable. | Политика правительства, направленная на борьбу с ВИЧ/СПИДом, также заслуживает одобрения. |
| The Government's policies aimed at helping immigrant women called for establishing shelters for women in distress and involvement in NGO activities. | Политика правительства, направленная на оказание помощи женщинам-мигрантам, предусматривает создание приютов для женщин, которым грозит опасность, и расширение участия в этой работе неправительственных организаций. |
| Such policies should be accompanied by strengthened efforts to improve government effectiveness, regulatory quality, transparency and accountability. | Такая политика должна сопровождаться более активными усилиями по улучшению эффективности работы правительства, качества регулирующей среды, транспарентности и подотчетности. |
| Ms. Augustin said that gender equality policies for the overseas territorial units were aimed at ensuring universal application of the law. | Г-жа Огюстен говорит, что политика в области гендерного равенства в заморских территориальных единицах нацелена на обеспечение всеобщего применения законодательства. |
| Forest sector policies and institutions in transition countries are being adapted to changing conditions as reported in the Warsaw report. | Лесохозяйственная политика и учреждения лесного сектора стран с переходной экономикой адаптируются к меняющимся условиям, о чем сообщалось в Варшавском докладе. |