These policies are aimed at integrating environmental issues and climate change into basic subjects in education. |
Эта политика направлена на включение проблематики окружающей среды и изменения климата в основные учебные дисциплины. |
National circumstances such as climatic conditions, vegetation types, management regimes, national policies and others; |
а) национальных условий, таких, как климатические условия, виды растительности, режимы управления, национальная политика и прочее; |
Local policies and plans should be consistent with National Planning Strategies and statements on sustainable use of resources. |
Политика и планы местных властей не должны расходиться с национальными стратегиями планировки и заявлениями об устойчивом использовании ресурсов. |
Beneficial policies and effective legislation start with political will and vision. |
Благотворная политика и эффективное законодательство начинаются с политической воли и прозорливости. |
In addition, discipline policies and procedures are being revised and further developed. |
Кроме того, пересматриваются и дорабатываются политика и процедуры в отношении дисциплины. |
Successive years of drought, inadequate rains and existing economic policies have seriously undermined crop and livestock production. |
Засуха, продолжающаяся несколько лет подряд, недостаточное количество осадков и нынешняя экономическая политика в значительной степени подорвали животноводство и земледелие. |
These policies seem to have reached their limits. |
Как представляется, эта политика исчерпала себя. |
It focuses on policies that address causes as well as manifestations of poverty. |
В его фокусе находится политика, связанная с причинами и проявлениями нищеты. |
These decentralization policies have led to a transfer of competence to local natural-resource management bodies based on various models. |
Политика децентрализации привела к делегированию на уровень местных сообществ полномочий по управлению природными ресурсами с использованием различных моделей. |
IMO does not have policies on fraud and theft. |
В ИМО отсутствует политика в отношении мошенничества и краж. |
Yet, migration policies at the national and international levels do not reflect this reality. |
Однако миграционная политика на национальном и международном уровнях эту реальность не отражает. |
Judicious policies that nurture a transparent and reliable financial environment can do much to enhance their developmental impact. |
Продуманная политика, ведущая к созданию транспарентного и надежного финансового климата, может в значительной степени увеличить их отдачу в плане развития. |
Development policies concerning women were placed within the context of a macro economic framework with a multi-sectoral thrust. |
Политика в области развития применительно к женщинам определялась макроэкономическими рамками с упором на многосекторальный подход. |
On the contrary, properly understood, our policies are profoundly multilateralist. |
Напротив, при правильном понимании наша политика носит глубоко многосторонний характер. |
The thrust of the country's policies for addressing this serious threat is reproductive health care, including family planning. |
Политика страны в этой связи направлена на преодоление этой серьезной угрозы путем повышения уровня репродуктивного здоровья, в том числе планирования семьи. |
These policies do not bring lasting peace or stability, only resentment and misunderstanding. |
Такая политика ведет не к долгосрочному миру и стабильности, но лишь к озлоблению и непониманию. |
With great sadness, I recall how such policies brought trouble and tragedy to my region in the 1990s. |
С глубокой печалью я вспоминаю о том, как в девяностые годы подобная политика принесла в мой регион горе и трагедию. |
The recent economic crisis and structural adjustment policies have been an impediment to expanding the capacity of the education system. |
Недавний экономический кризис и политика структурной перестройки затрудняют процесс укрепления потенциала системы образования. |
Fiscal policy: Fiscal policies should provide incentives for water storage and harvesting, including through tax breaks. |
Фискальная политика должна предусматривать стимулы для создания запасов воды и сбора поверхностного стока, в том числе посредством налогового послабления. |
That is the only basis on which our AIDS policies will have sustainable success. |
Это единственная основа, на которой наша политика в отношении СПИДа будет иметь устойчивый успех. |
The Government's policies aimed at combating HIV/AIDS were also commendable. |
Политика правительства, направленная на борьбу с ВИЧ/СПИДом, также заслуживает одобрения. |
The Government's policies aimed at helping immigrant women called for establishing shelters for women in distress and involvement in NGO activities. |
Политика правительства, направленная на оказание помощи женщинам-мигрантам, предусматривает создание приютов для женщин, которым грозит опасность, и расширение участия в этой работе неправительственных организаций. |
Such policies should be accompanied by strengthened efforts to improve government effectiveness, regulatory quality, transparency and accountability. |
Такая политика должна сопровождаться более активными усилиями по улучшению эффективности работы правительства, качества регулирующей среды, транспарентности и подотчетности. |
Ms. Augustin said that gender equality policies for the overseas territorial units were aimed at ensuring universal application of the law. |
Г-жа Огюстен говорит, что политика в области гендерного равенства в заморских территориальных единицах нацелена на обеспечение всеобщего применения законодательства. |
Forest sector policies and institutions in transition countries are being adapted to changing conditions as reported in the Warsaw report. |
Лесохозяйственная политика и учреждения лесного сектора стран с переходной экономикой адаптируются к меняющимся условиям, о чем сообщалось в Варшавском докладе. |