| All development policies should be flexible enough to accommodate the ingenuity and creative power of all individuals. | Любая политика в области развития должна быть достаточно гибкой, с тем чтобы она могла учитывать изобретательность и творческие возможности всех людей. |
| Such policies should be flexible for application and supported by adequate resources. | Такая политика должна быть гибкой для применения и осуществляться при наличии адекватных ресурсов. |
| Clear policies and the communication of these as well as decisions to all staff will enhance transparency in human resources management. | Четкая политика и информирование всех сотрудников о ней, а также о решениях повысят транспарентность процесса управления людскими ресурсами. |
| Affirmative action policies had not been incorporated into Chilean legislation, although they had been applied within political parties. | Политика установления квот для женщин не предусмотрена в чилийском законодательстве, однако политические партии проводят такую политику. |
| In many ways it reflects the general living conditions and social and economic policies of different times. | Во многих отношениях эта политика является отражением общих условий жизни и социально-экономической политики, проводимой в разное время. |
| Global policies should be continually refined on the basis of regional and national experience. | Глобальная политика должна постоянно совершенствоваться с учетом регионального и национального опыта. |
| Government policies for the promotion of a sound macroeconomic framework are essential for sustained economic growth. | Для обеспечения поступательного экономического роста огромное значение имеет государственная политика содействия созданию прочной макроэкономической базы. |
| Such macroeconomic policies, however, must rest upon solid micro-economic foundations which provide for the efficient allocation of scarce resources. | Однако такая макроэкономическая политика должна строиться на прочном микроэкономическом фундаменте, который обеспечивает эффективное распределение скудных ресурсов. |
| Their policies on interest rates, inflation and exchange rate stability are particularly significant. | Их политика в вопросах процентных ставок, инфляции и стабильности валютных курсов имеет особое значение. |
| Targeted policies are needed to ensure that environmental values are properly reflected in economic activity. | Для надлежащего отражения экологических ценностей в экономической деятельности необходима целенаправленная политика. |
| The transfer of technology and production policies have been placed upon a sound commercial basis. | На прочную коммерческую основу ставятся передача технологий и производственная политика. |
| 24.5 With regard to development issues and policies, a vacancy situation of 37.5 work-months existed. | 24.5 Уровень вакансий в рамках подпрограммы "Вопросы и политика в области развития" составлял 37,5 человеко-месяца. |
| 44.1 The global development issues and policies programme, in the biennium 1992-1993, consisted of 11 subprogrammes. | 44.1 Программа "Вопросы и политика в области глобального развития" на двухгодичный период 1992-1993 годов включала 11 подпрограмм. |
| Sound macroeconomic policies, a strong fiscal system, the development of human resources in environmental management and administrative efficiency are essential for successful internalization. | Залогом успешной интернализации является разумная макроэкономическая политика, эффективная налоговая система, развитие людских ресурсов в области рационального использования окружающей среды и эффективность работы административных органов. |
| At the same time, policies which were initiated to achieve environmental objectives might nevertheless have effects on market access and competitiveness. | В то же время политика, перед которой изначально ставятся задачи, связанные с достижением природоохранных целей, все же может оказывать влияние на доступ к рынкам и конкурентоспособность. |
| The Declaration accepted that while sound national economic policies are essential, they need a supportive international economic environment. | В Декларации признается, что, хотя обоснованная национальная экономическая политика имеет существенное значение, она нуждается в благоприятных международных экономических условиях. |
| Moreover, the Convention establishes the general principles and policies governing prevention, reduction and control of pollution throughout the marine environment. | Кроме того, Конвенцией устанавливаются общие принципы и политика, регулирующие предотвращение, сокращение и сохранение под контролем загрязнения морской среды. |
| Trade policies, structural adjustment and economic reform: trade policy reforms in developing countries and the international support required. | З. Торговая политика, структурная перестройка и экономическая реформа: реформы торговой политики в развивающихся странах и необходимая международная поддержка. |
| Such cooperation should ensure transparency and coherence in making environmental and trade policies mutually supportive. | Такое сотрудничество должно обеспечить транспарентность и согласованность усилий, направленных на то, чтобы экологическая и торговая политика носили взаимодополняющий характер; |
| Effective policies and implementing mechanisms for existing constitutional and legal guarantees would be of decisive importance in efforts to restore inter-ethnic tolerance and harmony. | Действенная политика и эффективные механизмы ее проведения с точки зрения существующих конституционных и правовых гарантий будут иметь решающее значение в усилиях по восстановлению межэтнической терпимости и гармонии. |
| The task of the Bureau was to ensure that the Government's policies diminished gender disparities. | Задача Бюро заключалась в обеспечении того, чтобы политика правительства способствовала сокращению неравенства между мужчинами и женщинами. |
| The valuable experience of the policies of the Government of Sweden was said to provide a good model for other States parties. | Проводимая правительством Швеции политика является хорошим примером для других государств и представляет собой весьма ценный опыт. |
| The country's development policies were in harmony with UNDP thematic priorities. | Политика страны в области развития отвечает тематическим приоритетам ПРООН. |
| Family policies are the principal means of implementing those objectives. | Основным средством достижения поставленных целей является политика в области семьи. |
| Specific policies to create developmental linkages are much more crucial in countries where manufacturing is at a low level of development. | Специальная политика, направленная на создание способствующих развитию связей, имеет особо важное значение для стран, в которых обрабатывающая промышленность находится на низком уровне развития. |