Macroeconomic policies are essentially only a means to an end, and not an end in themselves. |
Макроэкономическая политика - это, в сущности, лишь средство достижения цели, а не самоцель. |
The aims, policies and strategies of both agendas should be harmonized in order to promote sustainable urban planning and management. |
Цели, политика и стратегии обеих повесток дня следует согласовать в целях содействия устойчивому городскому планированию и управлению. |
The Reserve Bank monetary policies and exchange control measures have been progressively relaxed since September 11. |
После событий 11 сентября валютно-кредитная политика Резервного банка и его меры по контролю за биржевыми операциями постепенно смягчаются. |
It recognizes that sound economic policies will further enhance peace and stability in the region. |
Он признает, что продуманная экономическая политика позволит еще больше укрепить мир и стабильность в регионе. |
EPR policies have emerged in particular in Europe, but their use in non-European countries is growing. |
Политика РОП применяется главным образом в Европе, однако ее использование расширяется также и в неевропейских странах. |
Fourth, investment policies and procedures were not responsive to the needs of small and medium-sized investors. |
В-четвертых, существующая инвестиционная политика и процедуры не отвечают потребностям малых и средних инвесторов. |
Consequently, there is greater harmonization of policies regarding stipends and allowances. |
Благодаря этому лучше согласовывается политика, касающаяся стипендий и денежного содержания. |
Those policies contradict the pursuit of peace in the region. |
Такая политика идет вразрез с поисками мира в этом регионе. |
This was the result of macroeconomic policies conceived in isolation from the vulnerable groups. |
Это объясняется тем, что макроэкономическая политика разрабатывается в отрыве от потребностей уязвимых групп населения. |
While this was an expanding area of the world economy, social policies had not followed this trend. |
Хотя этот сектор является расширяющейся областью мировой экономики, социальная политика не поспевает за этой тенденцией. |
She said that in many cases, these people were shocked by government policies and motivated to act as a consequence. |
Она отметила, что во многих случаях этих людей возмущает политика правительств и, как следствие, у них возникают мотивы к действию. |
All national policies involving asylum, extradition, removal and forcible transfers must conform to international, regional and national law. |
Вся национальная политика по вопросам убежища, выдачи, выдворения и принудительной передачи должна соответствовать международному, региональному и национальному праву. |
And there were wide implementation gaps in policies and laws that should protect women's rights. |
Политика и законодательство, направленные на защиту прав женщин, характеризуются наличием значительных пробелов с точки зрения реализации. |
Such policies can undermine the effectiveness of horizontal non-proliferation. |
Такая политика может подорвать эффективность горизонтального нераспространения. |
Government policies on the promotion and protection of human rights must be complemented by extensive consultation and involvement of society at large. |
Политика правительства в области поощрения и защиты прав человека должна подкрепляться регулярными консультациями с общественными организациями и участием общества в целом. |
The policies of its Government enjoyed the full support of the citizenry. |
Политика ее правительства пользуется полной поддержкой граждан страны. |
Each Government therefore had the right to decide on the domestic policies which best suited its needs, including the issue of discipline. |
Следовательно, каждое правительство имеет право решать, какая внутренняя политика больше соответствует его потребностям, включая вопросы дисциплины. |
Finally, she emphasized that FDI policies should be consistent with other development objectives. |
В заключение она подчеркнула, что политика в области ПИИ должна согласовываться с другими целями в области развития. |
From a substantive point of view, mobility policies must be linked to the business needs of their organizations. |
С точки зрения существа политика в области мобильности должна быть увязана с функциональными потребностями соответствующих организаций. |
The existing rules and policies have made it possible for women to report cases of violence. |
Действующие ныне нормы и проводимая политика дали женщинам возможность подавать заявления о случаях насилия. |
El Salvador's national policies to combat drug abuse and drug trafficking took into account the relevant international legal instruments. |
Национальная политика Сальвадора в области борьбы со злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом основана на учете соответствующих международных правовых документов. |
The international community had to recognize that the unjust policies had persisted for too long. |
Международное сообщество должно признать, что несправедливая политика осуществляется слишком долго. |
This is a complex phenomenon that calls for strong preventive and punitive public policies. |
Речь идет о сложном явлении, для борьбы с которым необходима жесткая профилактическая и карательная политика. |
Project on social protection laws and policies in the southern agro-industrial zone, 2003-2004. |
В южном агропромышленном районе в 2003 - 2004 годах осуществлялся проект "Законодательство и политика в сфере социальной защиты". |
Failure to comply with policies, laws and plans. |
Политика, законы и планы нередко не выполняются. |