| These policies are now a part of history in the new civilized world entering the third millennium. | Эта политика является сейчас отголоском прошлого в новом цивилизованном мире, вступающем в третье тысячелетие. |
| Indeed, structural adjustment policies and unregulated business development frequently make their situation worse. | На практике политика структурных изменений и нерегулируемое развитие предпринимательской деятельности часто приводят лишь к ухудшению их положения. |
| Domestic policies and governance played a crucial role in the mobilization of international resources. | Решающее значение в мобилизации международных ресурсов имеют внутренняя политика и государственное управление. |
| In his country, the socialist system and the Government's people-centred policies had enabled the issue of social development to be addressed successfully. | Действующая в его стране социалистическая система и ориентированная на интересы человека государственная политика позволили успешно решать вопросы социального развития. |
| Juvenile courts and modern criminal policies. | Суды для несовершеннолетних и современная политика в области уголовного права |
| Numerous international conventions, regional agreements, bilateral treaties and even unilateral policies should seek to enhance security between States and to reduce tensions. | Многочисленные международные конвенции, региональные соглашения, двусторонние договоры и даже односторонняя политика должны быть направлены на укрепление безопасности между государствами и на снижение напряженности. |
| Appropriate macroeconomic policies should be advanced that result in an increase in productive investment and employment-intensive growth. | Должна проводиться надлежащая макроэкономическая политика, которая приводит к увеличению капиталовложений в производство и росту, расширяющему занятость. |
| Such policies were designed when retirees were few in number relative to the working population and benefits could be easily provided. | Такая политика была разработана в те времена, когда пенсионеров по сравнению с числом работающих было относительно немного и выплата пособий не вызывала затруднений. |
| Finally, better targeted, informed and participative policies are also necessary in addressing specific dimensions of social vulnerability. | Наконец, для решения проблем, связанных с конкретными аспектами социальной уязвимости, также необходима более целенаправленная, более тщательно проработанная, более ориентированная на участие населения политика. |
| This means that urban and local sustainability policies tend to be drafted at the local level. | Это означает, что политика по обеспечению устойчивости городских и местных районов, как правило, разрабатывается на местном уровне. |
| Sound policies and effective action require reliable information. | Разумная политика и эффективные действия требуют достоверной информации. |
| The figures show that policies not complying with a sustainable development are ruling in the transport sector. | Эти цифры свидетельствуют о том, что политика в транспортном секторе не соответствует цели устойчивого развития. |
| Such national policies had not yet resulted in widespread access to key prevention interventions, however. | Однако эта политика пока не обеспечила повсеместный доступ к ключевым профилактическим мероприятиям. |
| Seventy per cent of countries reported that such policies were in place. | Семьдесят процентов стран сообщили о том, что такая политика разработана. |
| In Brazil, those policies have yielded excellent results, allowing us to control the transmission rate. | В Бразилии такая политика дола прекрасные результаты, позволяя нам контролировать уровень заражения. |
| Sound public finances, prudent monetary policies and the development of public debt in the form of negotiable securities are facilitating the emergence of longer-term financial markets. | Здоровые государственные бюджеты, разумная денежно-кредитная политика и реструктуризация государственного долга в форме обратимых ценных бумаг способствуют становлению более долгосрочных финансовых рынков. |
| Such multilateral discipline is particularly important for countries whose economic policies have a strong influence on the rest of the world. | Подобная многосторонняя дисциплина особенно важна для тех стран, чья экономическая политика оказывает сильное влияние на остальной мир. |
| This requires, first of all, domestic policies conducive to development and good governance. | В первую очередь, для этого необходимы национальная политика, благоприятствующая развитию, и хорошее управление. |
| So we have no quarrel - on the contrary - with the centrality of national policies and national efforts to build real development. | Таким образом, у нас нет разногласий и, напротив, мы все согласны с тем, что центральную роль в деле обеспечения реального развития должны играть национальная политика и усилия, предпринимаемые на национальном уровне. |
| participation at the FAO/ITTO International expert meeting on Public policies affecting forest fires, March 2001; | участие в международном совещании экспертов ФАО/МОТД на тему "Государственная политика в отношении лесных пожаров", март 2001 года; |
| All grant schemes, programmes and policies relating to land-use should be complementary in nature to avoid conflict. | Во избежание конфликта все системы дотаций, программы и политика, касающиеся землепользования, должны быть взаимодополняющими. |
| There will be more transparency regarding policies towards foreign companies. | Политика в отношении иностранных компаний должна стать более транспарентной. |
| (b) In the Policy First scenario, Governments attempt to achieve specific social and environmental goals through directive policies. | Ь) в сценарии "Политика превыше всего" правительства пытаются добиться достижения конкретных социальных и экологических целей с помощью директивной политики. |
| Consequently, national policies and development programmes do not necessarily benefit those that are disenfranchised. | Вследствие этого государственная политика и национальные программы развития не обязательно приносят пользу тем, кто не имеет возможности пользоваться гражданскими правами. |
| Co-ordinated policies between forestry and forest industry sector | Скоординированная политика, осуществляемая в лесном хозяйстве и в секторе лесной промышленности |