| In Indonesia, for example, child survival policies are linked to efforts at poverty alleviation. | Например, в Индонезии политика по обеспечению выживания детей увязана с усилиями по искоренению нищеты. |
| In some countries, nutrition policies are integrated into development programmes. | В некоторых странах политика в области питания является составной частью программ развития. |
| In 1997, the study entitled "International migration policies" was revised and expanded and submitted for publication. | В 1997 году были пересмотрены, расширены и сданы в печать материалы исследования, озаглавленного "Международная миграционная политика". |
| In particular, effective policies should reduce - or avoid an increase in - environmental pressure from traffic in large urban areas. | В частности, эффективная политика должна приводить к сокращению - или предотвращению роста - экологического давления со стороны транспорта в крупных городских районах. |
| (b) Medium-and long-term prospects and policies. | Ь) среднесрочные и долгосрочные перспективы и политика. |
| Since the first oil price shock in 1973, policies have been implemented in Denmark to reduce energy consumption. | С момента первого ценового шока на нефтяном рынке в 1973 году в Дании осуществляется политика, направленная на сокращение энергопотребления. |
| Other priority areas for analysis will be national population policies and the relationships among population dynamics and development issues. | Другими приоритетными направлениями анализа будут национальная демографическая политика и взаимосвязь между динамикой изменения численности населения и вопросами развития. |
| It is recommended that appropriate policies, based on experience gained in a number of industrial countries, be elaborated upon in developing countries. | Рекомендуется, чтобы в развивающихся странах была разработана надлежащая политика на основе опыта, накопленного в ряде промышленно развитых стран. |
| These policies can either prevent the negative effects of globalization or mitigate them, or do both. | Такая политика может либо препятствовать негативным последствиям глобализации, либо смягчать их, либо выполнять обе эти задачи. |
| National policies can also influence the labour-intensity of economic growth. | Национальная политика может также оказывать влияние на трудоинтенсивность экономического роста. |
| However, the secretariat was ensuring that its policies and procedures were consistent with its practices. | Тем не менее секретариат стремится обеспечить, чтобы его политика и процедуры согласовывались с его практической деятельностью. |
| In addition to sound macroeconomic management and micro-interventions, there are at least three areas through which public policies can contribute to poverty reduction. | Помимо эффективного макроэкономического регулирования и микроэкономических мер, есть по меньшей мере еще три области, с помощью которых государственная политика может способствовать сокращению масштабов нищеты. |
| Institutional care tends to attract financial support, and this presents risks to children, especially where regulatory policies are weak. | Как правило, такие учреждения пользуются финансовой поддержкой, что повышает для детей риск попадания в них, особенно в тех странах, где отсутствует четкая политика в области законодательства. |
| These policies have had a definite impact on the distribution of income. | Такая политика оказала несомненное влияние на распределение доходов. |
| Putin's claim to great-power status and his great-power policies are structurally very vulnerable. | Претензии Путина на статус великой державы и его политика великой державы в структурном отношении являются очень уязвимыми. |
| Success in this balancing act requires leadership, transparent policies, and good communication. | Для успеха этого уравновешивающего акта необходимо лидерство, четкая политика и здоровое общение. |
| By the same token, I am proud to report that our educational policies are yielding very positive results. | Аналогичным образом, я рад сообщить, что наша политика в области образования приносит весьма позитивные результаты. |
| How did reasonable economic policies prevail in this crisis? | Каким образом разумная экономическая политика могла преобладать в условиях этого кризиса? |
| Although socialist economic policies in both countries inhibited initiative and enterprise, a positive legacy of that period cannot be denied. | Хотя социалистическая экономическая политика в обеих странах сдержала инициативу и предпринимательство, нельзя отрицать позитивное наследие этого периода. |
| Child survival policies have now evolved beyond the four programmes introduced in the 1980s. | На нынешнем этапе политика в области выживания детей вышла за рамки четырех программ, развернутых в 80-е годы. |
| Only by explicitly acknowledging the limits to economists' and policymakers' knowledge would such policies have a chance of succeeding. | Такая политика иметь шанс на успех, только если пределы знаний экономистов и политиков будут четко осознаны. |
| Socio-economic development policies in Romania have been increasingly based on the principle of decentralization. | Политика по обеспечению социально-экономического развития Румынии во все большей степени основывалась на принципах децентрализации. |
| This suggests that capital controls and prudential policies can complement each other, contrary to what conventional wisdom often assumes. | Это наводит на мысль, что контроль капитала и благоразумная политика могут дополнять друг друга, что противоречит существующей общепринятой точке зрения. |
| National policies and guidelines based on a dialogue among public, private and industrial sectors could encourage entrepreneurship and competition. | Национальная политика и рекомендации, разрабатываемые на основе диалога с участием государственного и частного секторов и промышленных кругов, могут способствовать развитию предпринимательства и конкуренции. |
| The existence of ocean policies, legislation, plans and programmes that reflect sustainability varies considerably throughout the region. | Действующие политика, законодательство, планы и программы в области океанов, в которых учитывается принцип устойчивости, значительно различаются по странам региона. |