In Indonesia, for example, child survival policies are linked to efforts at poverty alleviation. |
Например, в Индонезии политика по обеспечению выживания детей увязана с усилиями по искоренению нищеты. |
In some countries, nutrition policies are integrated into development programmes. |
В некоторых странах политика в области питания является составной частью программ развития. |
In 1997, the study entitled "International migration policies" was revised and expanded and submitted for publication. |
В 1997 году были пересмотрены, расширены и сданы в печать материалы исследования, озаглавленного "Международная миграционная политика". |
In particular, effective policies should reduce - or avoid an increase in - environmental pressure from traffic in large urban areas. |
В частности, эффективная политика должна приводить к сокращению - или предотвращению роста - экологического давления со стороны транспорта в крупных городских районах. |
(b) Medium-and long-term prospects and policies. |
Ь) среднесрочные и долгосрочные перспективы и политика. |
Since the first oil price shock in 1973, policies have been implemented in Denmark to reduce energy consumption. |
С момента первого ценового шока на нефтяном рынке в 1973 году в Дании осуществляется политика, направленная на сокращение энергопотребления. |
Other priority areas for analysis will be national population policies and the relationships among population dynamics and development issues. |
Другими приоритетными направлениями анализа будут национальная демографическая политика и взаимосвязь между динамикой изменения численности населения и вопросами развития. |
It is recommended that appropriate policies, based on experience gained in a number of industrial countries, be elaborated upon in developing countries. |
Рекомендуется, чтобы в развивающихся странах была разработана надлежащая политика на основе опыта, накопленного в ряде промышленно развитых стран. |
These policies can either prevent the negative effects of globalization or mitigate them, or do both. |
Такая политика может либо препятствовать негативным последствиям глобализации, либо смягчать их, либо выполнять обе эти задачи. |
National policies can also influence the labour-intensity of economic growth. |
Национальная политика может также оказывать влияние на трудоинтенсивность экономического роста. |
However, the secretariat was ensuring that its policies and procedures were consistent with its practices. |
Тем не менее секретариат стремится обеспечить, чтобы его политика и процедуры согласовывались с его практической деятельностью. |
In addition to sound macroeconomic management and micro-interventions, there are at least three areas through which public policies can contribute to poverty reduction. |
Помимо эффективного макроэкономического регулирования и микроэкономических мер, есть по меньшей мере еще три области, с помощью которых государственная политика может способствовать сокращению масштабов нищеты. |
Institutional care tends to attract financial support, and this presents risks to children, especially where regulatory policies are weak. |
Как правило, такие учреждения пользуются финансовой поддержкой, что повышает для детей риск попадания в них, особенно в тех странах, где отсутствует четкая политика в области законодательства. |
These policies have had a definite impact on the distribution of income. |
Такая политика оказала несомненное влияние на распределение доходов. |
Putin's claim to great-power status and his great-power policies are structurally very vulnerable. |
Претензии Путина на статус великой державы и его политика великой державы в структурном отношении являются очень уязвимыми. |
Success in this balancing act requires leadership, transparent policies, and good communication. |
Для успеха этого уравновешивающего акта необходимо лидерство, четкая политика и здоровое общение. |
By the same token, I am proud to report that our educational policies are yielding very positive results. |
Аналогичным образом, я рад сообщить, что наша политика в области образования приносит весьма позитивные результаты. |
How did reasonable economic policies prevail in this crisis? |
Каким образом разумная экономическая политика могла преобладать в условиях этого кризиса? |
Although socialist economic policies in both countries inhibited initiative and enterprise, a positive legacy of that period cannot be denied. |
Хотя социалистическая экономическая политика в обеих странах сдержала инициативу и предпринимательство, нельзя отрицать позитивное наследие этого периода. |
Child survival policies have now evolved beyond the four programmes introduced in the 1980s. |
На нынешнем этапе политика в области выживания детей вышла за рамки четырех программ, развернутых в 80-е годы. |
Only by explicitly acknowledging the limits to economists' and policymakers' knowledge would such policies have a chance of succeeding. |
Такая политика иметь шанс на успех, только если пределы знаний экономистов и политиков будут четко осознаны. |
Socio-economic development policies in Romania have been increasingly based on the principle of decentralization. |
Политика по обеспечению социально-экономического развития Румынии во все большей степени основывалась на принципах децентрализации. |
This suggests that capital controls and prudential policies can complement each other, contrary to what conventional wisdom often assumes. |
Это наводит на мысль, что контроль капитала и благоразумная политика могут дополнять друг друга, что противоречит существующей общепринятой точке зрения. |
National policies and guidelines based on a dialogue among public, private and industrial sectors could encourage entrepreneurship and competition. |
Национальная политика и рекомендации, разрабатываемые на основе диалога с участием государственного и частного секторов и промышленных кругов, могут способствовать развитию предпринимательства и конкуренции. |
The existence of ocean policies, legislation, plans and programmes that reflect sustainability varies considerably throughout the region. |
Действующие политика, законодательство, планы и программы в области океанов, в которых учитывается принцип устойчивости, значительно различаются по странам региона. |