National and international macroeconomic policies and social goals |
В. Национальная и международная макроэкономическая политика и социальные цели |
Detrimental policies, particularly in Zimbabwe, have aggravated the effects of lower than average rainfall. |
Пагубная политика, в частности в Зимбабве, усугубила последствия уменьшения объема осадков ниже среднего. |
Appropriate institutions and policies are necessary conditions for agricultural productivity growth. |
Соответствующие учреждения и политика являются необходимыми условиями роста продуктивности сельского хозяйства. |
At the meso level, targeted policies and institutional changes may strengthen the competitiveness of the agricultural sector in a country. |
На мезоуровне целенаправленная политика и институциональные сдвиги могут усилить конкурентоспособность сельскохозяйственного сектора страны. |
Family policies should be reviewed periodically in order to adapt them as necessary to changes in family situations and to overall conditions in society. |
Политика в области семьи должна периодически пересматриваться в целях ее адаптации, по мере необходимости, к изменениям в положении семей и к общим условиям жизни общества. |
However, WTO members' policies may be more liberal in practice than is reflected in their schedules. |
Однако на практике политика членов ВТО может быть более либеральной по сравнению с включенными в перечни обязательствами. |
Government policies are important for attracting and developing the desired kind of service activity as well as upgrading it. |
Важное значение в плане привлечения и развития необходимого вида услуг, а также повышения их уровня имеет государственная политика. |
General policy measures are increasingly assuming greater practical importance than specific FDI-enabling policies for most countries. |
В большинстве стран все большее практическое значение приобретают общие стратегические меры, а не конкретная политика содействия ПИИ. |
Government policies can mitigate some of the potentially negative effects of FDI. |
Правительственная политика может смягчить некоторые потенциально негативные последствия ПИИ. |
Such laws and policies should comply with United Nations standards on human rights and disabilities. |
Такие законы и политика должны соответствовать нормам Организации Объединенных Наций в отношении прав человека и инвалидности. |
Companies should disclose their governance policies in the annual report. |
Политика управления, применяемая компаниями, должна указываться в ежегодном отчете. |
One expert noted that the focus of competitiveness policies is on technology capacity building. |
Один из экспертов отметил, что политика по вопросам конкурентоспособности сориентирована прежде всего на формирование технологического потенциала. |
The cConference will consider policies and strategies that can enhance the contribution of ICT, trade facilitation and logistics to economic development and regional economic integration. |
На этой конференции будут рассмотрены политика и стратегии, способные увеличить вклад ИКТ, упрощения процедур торговли и логистических услуг в процессы экономического развития и региональной экономической интеграции. |
These include skills development policies and targeted training programmes to develop technological and research capabilities. |
К ним относится политика формирования квалифицированных кадров и целенаправленные учебные программы для развития технологического и научно-исследовательского потенциала. |
Given the scarcity of resources, careful analysis of which policies were most effective was called for. |
В свете недостатка ресурсов необходим тщательный анализ того, какая политика оказывается наиболее действенной. |
It was also important to ensure that domestic trade and environment policies were mutually supportive and reflected development objectives. |
Важно также обеспечить, чтобы внутренняя торговая политика и экологическая политика носили взаимоподкрепляющий характер и отражали цели развития. |
National policies that strengthened a nation's self-reliance were influenced by external constraints. |
Национальная политика усиления опоры на собственные силы испытывает на себе воздействие внешних трудностей. |
Item 3 gave the Commission the chance to explore those microeconomic improvements that must accompany macroeconomic policies. |
Пункт З дает Комиссии возможность изучить те улучшения на микроэкономическом уровне, которыми должна сопровождаться макроэкономическая политика. |
But macroeconomic policies must also be sensitive to the need to expand productive capacity and productivity. |
В то же время макроэкономическая политика также должна быть восприимчива к необходимости наращивания производственного потенциала и повышения производительности. |
National policies to achieve greater openness and reap greater benefits from globalization should be forward-looking. |
Для достижения более высокой степени открытости и получения более значительных выгод от глобализации национальная политика должна быть дальновидной. |
Such policies cover a range of areas, including investment, enterprise development, technology, skill formation and infrastructure development. |
Такая политика должна охватывать ряд областей, включая инвестиции, развитие предпринимательской деятельности, технологию, подготовку квалифицированных кадров и развитие инфраструктуры. |
In addition, domestic institutions, macroeconomic policies and the regulatory systems of the corporate, financial and banking sectors should all be strengthened. |
Кроме того, должны быть укреплены внутренние институты, макроэкономическая политика и системы регулирования корпоративного, финансового и банковского секторов. |
Sectoral policies are, for example, agricultural policy, education policy and environmental policy. |
К секторальной политике относится, например, сельскохозяйственная, образовательная и экологическая политика. |
Integrated technology and industrial policies for competitiveness play an important role in enabling countries to move up the technology ladder. |
Комплексная технологическая и промышленная политика, направленная на обеспечение конкурентоспособности, играет важную роль в продвижении стран вверх по технологической лестнице. |
In the interventions that followed it was noted that competitiveness policies and WTO rules might conflict. |
В прозвучавших затем выступлениях было отмечено, что политика в области конкурентоспособности может вступать в противоречие с правилами ВТО. |