Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policies - Политика"

Примеры: Policies - Политика
With regard to article 2 of the Convention, official policies and legislation had been revised. Что касается статьи 2 Конвенции, то официальная политика и законодательство подверглись пересмотру.
Furthermore, economic reform and liberalization policies pursued by the Governments of those States promoted economic growth. Помимо этого, экономическому росту способствовали экономические реформы и политика либерализации, осуществляемые правительствами этих государств.
Sound macroeconomic policies encourage capital inflows - which can lead to increased productive investments - and discourage outflows. Разумная макроэкономическая политика стимулирует приток капитала, что может привести к увеличению объема производительных инвестиций, и дестимулирует его отток.
National policies for food security necessitated the application of large-scale agricultural protectionism, subsidized pricing for agricultural inputs and products and imposition of trade barriers. Политика государств в области обеспечения продовольственной безопасности предопределила необходимость широкомасштабного сельскохозяйственного протекционизма, субсидирования цен на сельскохозяйственные вводимые ресурсы и продукцию и введения торговых ограничений.
Switching to cleaner and more sustainable energy paths will, however, require policies and strategies. Вместе с тем для перехода на путь развития более чистой и экологически безвредной энергетики потребуются соответствующая политика и стратегии.
As will be discussed in Chapter VI, the macroeconomic policies of large industrial countries strongly influence the international economic and financial environment. Как будет упомянуто в главе VI, значительное влияние на международную экономическую и финансовую конъюнктуру оказывает макроэкономическая политика крупных промышленно развитых стран.
The Tribunal was established to prosecute persons whose actions and policies brought the destruction to the region. Этот Трибунал был создан для преследования тех лиц, действия и политика которых принесли в регион разруху.
Areas where there have been important developments in the last year, include human resource policies, training and information technology. В прошлом году важные изменения произошли в таких областях, как кадровая политика, подготовка кадров и информационная технология.
Once countries and the international community had done so, all policies would evolve. Как только страны и международное сообщество сделают это, вся политика будет ориентирована на реализацию этой цели.
The Taliban policies have aggravated the already abysmal economic and social conditions of the people of Afghanistan. Политика движения «Талибан» усугубляет и без того пагубные экономические и социальные условия народа Афганистана.
Therefore, policies geared towards agricultural development must simultaneously address environmental concerns. Поэтому политика развития сельского хозяйства должна одновременно решать экологические проблемы.
No longer must our policies be simply responses to conditionalities imposed from the outside or to uncontrollable pressures generated internally. Наша политика более не должна ориентироваться на простое реагирование на навязываемые извне условия или на бесконтрольные проблемы, нарастающие внутри.
The aggressive policies of developed countries continue to marginalize many of the world's very small developing economies, such as that of Vanuatu. Агрессивная политика развитых стран по-прежнему обрекает на маргинализацию экономики самых небольших развивающихся стран мира, таких, как Вануату.
Our policies were grounded in certain values dear to our hearts. Наша политика основана на определенных, дорогих нашему сердцу ценностях.
The speed of the subsequent recovery suggested that initial policies had created an unnecessarily tight squeeze. Темпы последующего экономического оживления указывают на то, что первоначальная политика вызвала необоснованно резкое ограничение кредита.
Each country could choose the exchange-rate regime it considered most appropriate, but sound economic and financial policies were essential under any regime. Каждая страна может выбирать наиболее подходящий для нее режим валютного курса, однако при любом таком режиме важное значение имеет надлежащая экономическая и финансовая политика.
In that regard, policies to promote private sector growth had been a major factor in attracting foreign direct investment to economies in transition. В этой связи политика поощрения роста частного сектора являлась одним из крупных факторов в привлечении прямых иностранных инвестиций в страны с переходной экономикой.
However, internal policies alone might not be sufficient to ensure sustained economic growth. Однако одна внутренняя политика не может быть достаточной для обеспечения устойчивого экономического роста.
National economic policies, both domestic and international, have to be adapted to the requirements of global governance regimes. Национальная экономическая политика, как внутренняя, так и международная, должна отвечать требованиям режимов глобального управления.
The third strategic option is global public policies. Третьим стратегическим вариантом является глобальная государственная политика.
National economic governance strategies and policies have to ensure the positioning of national economies in emerging global markets and international production arrangements. Стратегии и политика национального экономического управления должны обеспечивать надлежащие позиции национальной экономики на формирующихся глобальных рынках и в международных производственных отношениях.
In any event, immigration policies fell within each State's sovereign jurisdiction. В любом случае иммиграционная политика находится в сфере действия суверенной юрисдикции каждого государства.
Structural adjustment policies are usually based on analysis of detailed, specialised statistics, many of which are drawn from administrative sources. Политика структурной перестройки, как правило, опирается на анализ подробных специализированных статистических данных, многие из которых разрабатываются на основе административных источников.
Nevertheless, the Committee is concerned that these policies may discriminate against children who must work. Тем не менее Комитет озабочен тем, что эта политика может оказаться дискриминационной в отношении детей, которые вынуждены работать.
Besides being counter-cyclical, fiscal policies in developing countries should also be developmental and inclusive. Помимо того что бюджетно-финансовая политика в развивающихся странах должна быть антициклической, она должна также быть инклюзивной и ориентированной на развитие.