Sound policies and joint efforts are both essential in solving those challenges. |
Для урегулирования этих проблем требуются хорошо продуманная политика и совместные усилия. |
To produce more and better employment opportunities for youth, macroeconomic policies must address the high labour-market segmentation as well as informal sector employment. |
Для создания более широких и более привлекательных возможностей для трудоустройства молодежи макроэкономическая политика должна быть направлена на решение проблемы высокой сегментации рынка труда, а также занятости в неформальном секторе. |
Thus, United States counter-terrorism policies are a vital part of - and are designed to reinforce - broader national security interests. |
Вследствие этого контртеррористическая политика Соединенных Штатов является принципиально важной частью более широких национальных интересов в вопросе безопасности и призвана укреплять их. |
Such policies and strategies should be elaborated by all States concerned within the region, with the support and assistance of donor States. |
Такие стратегии и политика должны совместно разрабатываться всеми заинтересованными государствами региона при поддержке и помощи государств-доноров. |
The Mission's vehicle write-off policy is in accordance with the policies and guidelines of the Department of Field Support. |
Политика Миссии в области списания автомобилей соответствует политике и руководящим принципам Департамента полевой поддержки. |
Mandates, policies, regulations and practices among vertically organized United Nations system entities are diverse. |
Мандаты, политика, положения и практика между организованными по вертикали подразделениями системы Организации Объединенных Наций являются различными. |
The policies should be communicated to staff and relevant training should be provided, as appropriate. |
Эта политика должна доводиться до сведения персонала, и должна также обеспечиваться соответствующая подготовка сотрудников. |
Responsible fiscal and monetary policies will also be critical. |
Исключительно важное значение будет иметь также бюджетно-финансовая и валютно-кредитная политика. |
Targeted policies for their development are needed. |
Необходима целевая политика в области их освоения. |
Create conditions and approaches which promote innovation (policies, framework conditions and changed attitudes). |
Создавать условия и применять подходы, благоприятствующие инновационной деятельности (политика, базовые условия и изменение отношения). |
Cluster 2: Forest policies and institutions |
Тематический блок 2: Политика и учреждения лесного сектора |
Recruitment policies and procedures (paras. 11-15) |
Политика и процедуры найма персонала (пункты 11 - 15) |
Such policies often provide for the detention of undocumented migrants and asylum seekers. |
Такая политика зачастую предусматривает задержание нелегальных мигрантов и лиц, ищущих убежища. |
It is argued that prisons were made with men in mind, and gender-neutral policies can have serious negative consequences for women prisoners. |
Высказывается мнение, что тюрьмы были созданы с расчетом на мужчин, и нейтральная в гендерном отношении политика может иметь серьезные негативные последствия для женщин-заключенных. |
On the whole, most countries have instituted policies that base this decision on the age of the child. |
В целом в большинстве стран принята политика, обосновывающая данное решение возрастом ребенка. |
Once in place, such policies will also help eradicate extremism, marginalization and piracy. |
Как только такая политика начнет осуществляться, она также будет способствовать борьбе с экстремизмом, маргинализацией и пиратством. |
Germany shares the view of the Secretary-General that growth-oriented policies must be a high priority. |
Германия разделяет мнение Генерального секретаря о том, что одним из главных приоритетов должна быть политика, ориентированная на экономический рост. |
Standard science, technology and innovation policies in these countries are generally not aligned with the objectives of other sectors of the economy. |
Стандартная политика этих стран в области науки, техники и инноваций обычно никак не согласована с целями в других секторах экономики. |
Such an environment requires adequate infrastructure, institutions, policies and incentives that promote scientific research and technological innovation. |
Для создания такой среды требуются соответствующие инфраструктура, институты, политика и стимулы, содействующие научным исследованиям и техническим инновациям. |
Damage to the environment respects no borders, and environmental policies cannot be fully effective in isolation. |
Ущерб для окружающей среды не признает границ, и обособленная экологическая политика не может быть в полной мере эффективной. |
Because girls and boys face different challenges and employ different coping strategies, Government policies must be informed by gender-specific information. |
Поскольку девочки и мальчики сталкиваются с различными проблемами и используют различные стратегии их преодоления государственная политика должна строиться с учетом гендерно дифференцированной информации. |
In addition, laws enacted and policies implemented further to these agreements can weaken the protection of indigenous lands and resources. |
Кроме того, законы, принимаемые как следствие этих договоров, и политика, проводимая в результате их заключения, могут ослаблять защиту земель и ресурсов, принадлежащих коренным народам. |
State policies towards the informal rental sector also affect the accessibility of the poorest to rental arrangements. |
Государственная политика в отношении неофициального сектора аренды также влияет на доступность механизмов аренды для самых бедных. |
Fiscal and macroeconomic policies are no exception. |
Бюджетная и макроэкономическая политика не являются исключением. |
National standards policies and specifics of national regulatory regimes (EU - New Approach; USA; Russian Federation, etc.). |
Национальная политика в области стандартов и особенности национальных режимов регулирования ("Новый подход" ЕС; США; Российская Федерация и т.д.). |