Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policies - Политика"

Примеры: Policies - Политика
Moreover, low-interest-rate policies transfer inflation risk to all savers - and to future generations. Более того, политика низких процентных ставок перекладывает риски инфляции на всех держателей и на будущие поколения.
Second, policies should support young people as they strive to make good decisions. Во-вторых, политика должна поддерживать молодых людей, когда они стараются принять хорошие решения.
Indeed, unilateral policies can never succeed in a global world defined more and more by shared concerns rather than national interests. Фактически, односторонняя политика не может преуспеть в глобализованном мире, характер которого все больше определяют общие заботы и тревоги, нежели национальные интересы отдельных государств.
In some cases, migration policies have been updated and appropriate administrative structures have been strengthened or their status has been upgraded. В некоторых случаях была пересмотрена политика по вопросам миграции, были усилены соответствующие административные структуры или был повышен их статус.
The UNDP Finance Manual sets out the policies and procedures for day-to-day financial management. В Руководстве по финансам ПРООН изложены политика и процедуры повседневного управления финансовой деятельностью.
Sound, transparent government policies are thus one part of the solution. Таким образом, одним из элементов решения является рациональная, транспарентная правительственная политика.
In Malaysia, land development policies were combined with measures to raise productivity of land and agricultural labour. В Малайзии политика хозяйственного освоения земель проводилась в сочетании с мерами по повышению эффективности их использования и производительности труда в сельском хозяйстве.
These policies include formulation of legislation on mineral rights and investment, taxation and land use. Такая политика включает разработку законодательства по вопросам прав собственности на минеральные ресурсы и инвестиций, налогообложения и землепользования.
By contrast, Latin American firms consider the policies of their governments to have had the least influence on their diversification activities. Напротив, латиноамериканские фирмы считают, что политика правительств их стран в наименьшей степени влияла на их программы диверсификации.
It is increasingly being recognized that economic policies have a significant impact on health status. В настоящее время все шире признается, что экономическая политика оказывает значительное влияние на состояние здоровья населения.
Infant industry policies have been successful in some instances, but there have also been many failures. В некоторых случаях успех приносила политика создания тепличных условий для зарождающейся национальной промышленности, хотя здесь было и много неудач.
More pragmatic and selective policies adopted in the mid-1980s (including increased trade protection followed by liberalization in 1991) proved more fruitful. Более успешной оказалась более прагматичная и избирательная политика, провозглашенная в середине 80-х годов (включавшая усиление протекционистских мер после либерализации торговли в 1991 году).
More recently, development policies have included credit schemes and support programmes for women entrepreneurs. Позднее политика в области развития стала включать в себя схемы кредитования и программы поддержки для женщин-предпринимателей.
Such policies become effective in stimulating the benefits of inter-firm cooperation when enacted and implemented at different levels in a coordinated manner. Такая политика становится действенным средством обеспечения преимуществ межфирменного сотрудничества, если она в согласованном порядке разрабатывается и осуществляется на различных уровнях.
Macroeconomic policies often influence the behaviour of enterprises through their effects at the meso-level of specific industries' regions and areas. Макроэкономическая политика часто оказывает влияние на поведение предприятий, которое проявляется через соответствующие последствия на мезоуровне конкретных отраслей, районов и областей.
Investment and competition policies are topics now being considered by two WTO working groups. Инвестиционная и конкурентная политика являются теми темами, которые в настоящее время обсуждают рабочие группы ВТО.
The current methodology and policies for setting retail prices for UNCTAD's publications, however, appear unsatisfactory. Однако существующие методология и политика установления розничных цен на публикации ЮНКТАД представляются неудовлетворительными.
10.1.1 Human settlements situation and related trends and policies 10.1.1 Положение в области населенных пунктов и соответствующие тенденции и политика
These policies coupled with belligerent rhetoric do not augur well for the future of peace and stability on the island. Эта политика в совокупности с воинственной риторикой не предвещает ничего хорошего для перспектив мира и стабильности на острове.
Neither traditional, religious or cultural practice nor incompatible domestic laws and policies can justify violations of the Convention. Ни традиционные религиозные или культурные воззрения, несовместимые с положениями Конвенции, ни внутреннее законодательство и политика не могут служить оправданием для их нарушения.
These policies undermine all efforts aimed at building a framework for the protection of individual rights and freedoms. Такая политика подрывает все усилия, направленные на создание системы защиты прав и свобод личности.
Youth policies should be accorded a legal status and backed by legislative structures and sufficient resources. Молодежная политика должна иметь правовой статус, поддержку со стороны законодательных органов и обеспечиваться достаточным объемом ресурсов.
Such policies have inflicted deep suffering on the Cuban people. Такая политика причиняет огромные страдания кубинскому народу.
Safeguard policies establish minimum standards that all Bank country departments and task teams must comply with in their investment decisions and operations. Политика в отношении гарантий предусматривает установление минимальных норм, которых должны придерживаться все страновые отделения и целевые группы Банка при принятии решений и осуществлении операций в области инвестиций.
Advisory services covered topics ranging from labour migration policies and protecting the rights of migrant workers to the development of labour statistics systems. Предметом консультативного обслуживания стали такие темы, как политика в области миграции рабочей силы и защита прав рабочих-мигрантов, а также создание систем статистики труда.