Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policies - Политика"

Примеры: Policies - Политика
The policies implemented in support of the transition process have varied from country to country. Политика, проводившаяся в отдельных странах в поддержку переходного процесса, была неодинаковой.
Such policies create price distortions and unequal conditions for rail transport users. Такая политика создает ценовые перекосы и неравные условия для пользователей железнодорожным транспортом.
This notwithstanding, even aggressive emission reduction policies do not obviate the need for increased impetus for adaptation measures, mainly through technology support and international cooperation. Несмотря на это, даже решительная политика сокращения выбросов не избавляет от необходимости повышения стимула к принятию адаптационных мер, в частности, в рамках технологической поддержки и международного сотрудничества.
Any policies designed to restrict the associated growth in greenhouse gas emissions would need to be targeted at all of these areas. Любая политика, направленная на ограничение такого увеличения выбросов парниковых газов, должна затрагивать все эти области.
This emphasis on one dimension misses many potential benefits, such as integrated national planning, human resources development, education and labour/employment policies. Этот акцент на одно измерение не позволяет воспользоваться многими потенциальными выгодами в таких сферах, как комплексное национальное планирование, развитие людских ресурсов, образование и политика в области трудовых отношений/занятости.
In this area, Governments' policies could play an important role in developing marketing strategies to support businesses that have proven records of sustainability. В этой области государственная политика могла бы играть важную роль в плане разработки стратегии маркетинга для поддержки тех предприятий, которые уже добились определенных успехов в области обеспечения устойчивости.
Strategies and policies for sustainable tourism should be developed taking into account the aspirations of all players. Стратегии и политика устойчивого развития туризма должны разрабатываться с учетом всех заинтересованных сторон.
Government policies and multilateral financing mechanisms that are guided solely by market-oriented principles will not ensure the realization of this broader vision. Правительственная политика и многосторонние финансовые механизмы, которые руководствуются исключительно ориентированными на рынок принципами, не обеспечат нам такого более широкого видения.
Domestic policies are also key for fostering interlinkages between foreign and domestic fronts. Внутренняя политика также имеет ключевое значение для развития связей между иностранными компаниями и отечественными фирмами.
Continuing economic diversification policies have made it possible for the Gulf Cooperation Council countries to channel oil gains into expanding domestic demand. Продолжающаяся политика диверсификации экономики позволяет государствам - членам Совета направлять средства, вырученные от продажи нефти, на расширение внутреннего спроса.
Redistributive policies and/or creating new assets will activate latent domestic demand and increase supply capacities; Политика, направленная на перераспределение и/или создание новых активов, приведет к оживлению патентного внутреннего спроса и расширению производственных возможностей;
To this end, macroeconomic policies should incorporate employment creation as a key objective. Поэтому в качестве одной из ключевых целей макроэкономическая политика должна предусматривать создание рабочих мест.
Many States had instituted policies and laws that ensured Government transparency and accountability. Многими государствами выработана политика и приняты законы, которые обеспечивают транспарентность и подотчетность деятельности правительства.
In the same vein, macroeconomic policies should incorporate employment creation as a key objective. Точно также макроэкономическая политика должна включать в качестве одной из ключевых целей элемент создания рабочих мест.
There should be greater coherence between principles and practice, and fostering social integration requires more effective social policies. Следует добиваться большей согласованности принципов и практики, и для укрепления социальной интеграции необходима более эффективная социальная политика.
An integrated approach must be pursued where economic policies promote employment and reduce inequality. Следует полагаться на комплексный подход, при котором экономическая политика содействует обеспечению занятости и сокращает неравенство.
At the same time, social policies and investments contribute to improving public health. В то же самое время социальная политика и социальные инвестиции способствуют улучшению функционирования системы общественного здравоохранения.
Monetary policies also impacted differently on women and men. Кредитно-денежная политика также оказывает разное воздействие на женщин и мужчин.
These policies are key to generating high-quality employment. Такая политика играет ключевую роль в обеспечении высококачественной занятости.
Macroeconomic balance and prudent fiscal and monetary policies were a necessary but not a sufficient condition. Сбалансированность на макроэкономическом уровне и дальновидная бюджетно-финансовая и денежная политика - необходимое, но не единственное условие.
Particularly important in this regard are non-trade policies, which promote the development of productive capabilities through capital investment, skills acquisition, organization change and technological modernization. Особенно важное значение в этом отношении имеет не ориентированная на торговлю политика, способствующая развитию производственного потенциала за счет вложений в основной капитал, повышения квалификации, организационных изменений и технологической модернизации.
In many cases, adjustment policies and the downsizing of the public sector have led to a hollowing out of the middle class. Во многих случаях политика структурных корректировок и сокращение государственного сектора приводили к "вымыванию" среднего класса.
Improving competitiveness and supply capacities requires targeted national policies complemented by massive international support for enhanced productivity and meeting market requirements. Для повышения конкурентоспособности и наращивания потенциала предложения требуется целенаправленная национальная политика, дополняемая мощной международной помощью в повышении производительности и удовлетворении требований рынка.
Such policies can have important long-term impacts on efficiency and subsequently emissions, which in turn will influence the environmental sustainability of development and poverty alleviation efforts. Такая политика может оказывать значительное долгосрочное воздействие на эффективность и, следовательно, на выбросы, что в свою очередь повлияет на экологическую устойчивость процесса развития и усилия по смягчению остроты проблемы нищеты.
The effectiveness of strategic trade and investment policies to encourage diversification into non-traditional exports could be complemented with a stronger regional focus. Эффективная стратегическая торговая и инвестиционная политика, направленная на поощрение диверсификации путем расширения экспорта по нетрадиционным статьям, может дополняться усилением акцента на региональных механизмах.