Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policies - Политика"

Примеры: Policies - Политика
Our policies are geared towards containing the level of contamination, in particular by combating transmission via the sharing of contaminated needles. Наша политика направлена на сдерживание масштабов инфицирования, в частности, посредством предотвращения передачи заболевания путем совместного использования зараженных игл.
This will consolidate the process within which policies are adapted or developed on the basis of, inter alia, the lessons of experience. Это послужит укреплению процесса, в рамках которого корректируется или разрабатывается политика на основе, в частности, обобщенного опыта.
Stringent domestic environmental policies have remained key for achieving sustained environmental improvements. Жесткая национальная природоохранная политика остается ключевым фактором в достижении устойчивого улучшения состояния окружающей среды.
Public policies also played a critical role. Важную роль сыграла и государственная политика.
Extend producer responsibilities, zero-waste and 3Rs policies, emphasizing source recovery. Расширение ответственности производителей, политика нулевых отходов и политика 3R с упором на возврат к источнику.
The issue is also discussed in countries in transition where new housing policies are being developed at national and local level. Вопрос также обсуждается в странах с переходной экономикой, в которых на национальном и местном уровнях разрабатывается новая жилищная политика.
On the basis of four approaches (knowledge, mitigation, impact and policies) a core set of indicators has to be developed. Ключевые показатели должны разрабатываться на основе четырех подходов (информация, снижение остроты последствий, воздействие и политика).
Innovation and growth policies had to adapt to the specific situation and needs of each country and discourage unproductive use of resources. Политика, направленная на стимулирование инновационной деятельности и экономического роста, должна учитывать конкретные условия и потребности каждой страны и не допускать непроизводительного использования ресурсов.
Cooperation may also be hampered by perceptions of national industrial or trade policies influencing competition decisions, or inspiring leakage of confidential information. Сотрудничество может также сдерживаться бытующими представлениями о том, что национальная промышленная или торговая политика способна оказывать влияние на решения по вопросам конкуренции, или опасениями по поводу утечки конфиденциальной информации28.
Good domestic policies needed to be complemented by coherent and coordinated efforts by the international community. Качественная внутренняя политика должна дополняться согласованными и скоординированными усилиями международного сообщества.
Such policies should take into account the specific needs of children and women and ensure that gender issues are integrated into all strategies and programmes. Эта политика должна учитывать особые потребности детей и женщин и обеспечивать такое положение, при котором гендерные вопросы являлись бы составной частью всех стратегий и программ.
The proposed new policies on internal displacement should seek to ensure that the protection and assistance needs of those still displaced are met. Предлагаемая новая политика в отношении внутриперемещенных лиц должна стремиться к обеспечению того, чтобы потребности лиц, все еще являющихся перемещенными, в защите и помощи удовлетворялись.
Anti-poverty policies and strategies have to be owned by all relevant stakeholders within the country, including the poor. Политика и стратегии борьбы с нищетой должны быть достоянием всех соответствующих заинтересованных сторон в стране, включая представителей бедноты.
Security policies exclusively based on national sovereignty appear less and less appropriate in this context. Политика в области безопасности, основанная исключительно на национальном суверенитете, представляется все менее целесообразной в этом контексте.
To that end, policies should promote the principle of reasonable accommodation in the workplace and encourage employers to make such accommodations. С этой целью соответствующая политика должна способствовать разумному приспособлению рабочих мест и стимулировать работодателей обеспечивать такое приспособление.
In most cities, owing to the prolonged recession, growth-oriented policies are not an appropriate planning option. В большинстве городов ввиду затяжного спада ориентированная на рост политика не является эффективным вариантом планирования.
Infrastructure deficiencies and tariff policies further complicate the situation and increase transaction costs. Пороки инфраструктуры и тарифная политика еще больше осложняют положение и увеличивают оперативные издержки.
Accordingly, development plans and policies should be determined through internal processes based on national priorities. Соответственно, планы и политика в области развития должны определяться с учетом внутренних процессов, базирующихся на национальных приоритетах.
Climate-related policies mostly targeted CO2 emissions, but tended to reduce other energy-related gases in proportion to their share in the primary energy supply. Политика, связанная с изменением климата, главным образом направлена на сокращение выбросов СО2, однако она, как правило, способствует сокращению выбросов в том числе и других газов, связанных с производством энергии, пропорционально их доле в снабжении первичной энергией.
Employment policies should also be central to poverty reduction strategy papers. Для этого политика, направленная на обеспечение занятости, должна в полной мере учитываться в национальных стратегиях развития и обеспечения роста.
The reported transport policies were mainly linked to air quality management, congestion management and energy security (dependency on oil imports). Проводимая Сторонами транспортная политика связана главным образом с улучшением качества воздуха, регулированием транспортных потоков и обеспечением энергетической безопасности (зависимость от импорта нефти).
ICT policies for hardware, software and service level agreement are under development to enhance ICT services. В целях расширения услуг в сфере ИКТ в настоящее время разрабатывается политика ИКТ в области оборудования, программного обеспечения и соглашений об уровне обслуживания.
The European Community noted that adaptation policies for agriculture should encourage flexibility of land use, crop production and farming systems. Европейское сообщество отметило, что адаптационная политика в сельском хозяйстве должна способствовать гибкости землепользования, производства сельскохозяйственных культур и систем земледелия.
However, policies in this area have a considerablesignificant indirect impact on GHG emission levels. Однако политика в данной области косвенно влияет, причем существенно, и на объем выбросов ПГ.
Past policies had led to imbalances in resource allocation in developing countries. Осуществляемая в прошлом политика приводила к дисбалансу в распределении ресурсов в развивающихся странах.