Exclusionary policies in the workplace compromise social justice and jeopardize prospects for achieving the Millennium Development Goals. |
Политика отторжения в сфере труда подрывает социальную справедливость и ставит под угрозу перспективы достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития. |
The policy would take into account existing gender-mainstreaming policies, strategies and action plans of individual United Nations entities and further reinforce their implementation. |
Эта политика будет учитывать нынешнюю политику, стратегии и планы действий отдельных подразделений Организации Объединенных Наций в области учета гендерной проблематики и будет способствовать их более эффективному осуществлению. |
Technology transfer policies (export, finance, removing trade barriers and intellectual property) |
Политика в области передачи технологий (политика в отношении экспорта, финансирования, устранения торговых барьеров и охраны интеллектуальной собственности) |
Climate policies should be based upon sound scientific analyses and realistic expectations regarding the pace of technological innovation and deployment. |
Политика в области изменения климата должна основываться на строгом научном анализе и реалистичных ожиданиях в отношении темпов разработки и внедрения технических новшеств. |
Macroeconomic policy should provide adequate fiscal space for counter-cyclical policies to address situations of economic and employment stagnation and recession. |
Макроэкономическая политика должна создать достаточное фискальное пространство для антициклической политики, с тем чтобы можно было решать возникающие проблемы в ситуациях застоя и спада в экономике и на рынке труда. |
Institutional factors, such as government policies and childcare options, help explain some of the cross-national variation in female labour force participation. |
Институциональные факторы, такие, как политика правительств и возможности в сфере ухода за детьми, помогают понять некоторые межстрановые различия в степени участия женщин в рабочей силе. |
Such synergistic relationships are not automatic, however. They require conscious design of both economic and social policies. |
Однако такие взаимоусиливающие связи не возникают сами по себе - для этого необходима продуманная экономическая и социальная политика. |
Employment policies which promote family cohesion and provide health and social services; |
политика в области занятости, которая способствует укреплению семьи и предусматривает медицинское и социальное обслуживание; |
Government policies on immigration, 1996, 2001, 2003 and 2005 |
Политика правительств в отношении иммиграции, 1996, 2001, 2003 и 2005 годы |
Government policies play a major role in fostering an environment conducive to competitiveness and innovation. |
Важную роль в формировании условий, способствующих обеспечению конкурентоспособности и инновационной деятельности, играет государственная политика. |
Appropriate policies and suitable institutions in a wide range of areas need to be in place. |
Для этого еще необходимы соответствующая политика и подходящие институты в целом ряде областей. |
Prudent macroeconomic policies keep inflation low, avoid excessive government and external debt, promote full employment, and maintain a competitive tax structure. |
Разумная макроэкономическая политика позволяет удерживать инфляцию на низком уровне, избегать образования чрезмерного государственного и внешнего долга, поощрять полную занятость и поддерживать конкурентоспособную структуру налогообложения. |
In contrast, overly loose and unpredictable macroeconomic policies clearly raise business costs by increasing uncertainty and risks. |
Напротив, слишком невнятная и непредсказуемая макроэкономическая политика явно приводит к увеличению издержек предпринимательской деятельности, повышая степень неопределенности и риски. |
Cluster policies focus on the establishment of close relations between the public and private sectors. |
Политика в области формирования кластеров предполагает установление тесных связей между государственным и частным секторами. |
A joint workshop could be organized on issues such as innovation policies, which are covered by the UNU-MERIT mandate. |
По таким вопросам, как инновационная политика, охватываемым мандатом УООН-МЕРИТ, можно было бы организовать совместное рабочее совещание. |
Government innovation policies should support the development of more performing environmental technologies. |
Инновационная политика государства должна поддерживать разработку более совершенных экологических технологий. |
Industrial development: Clean production policies in Argentina, Chile and Colombia. |
Промышленное развитие: Политика поощрения экологически чистого производства в Аргентине, Колумбии и Чили. |
Gender budgeting should be applied to public energy expenditures and investment programmes in order to make the targeting of policies and resources more equitable. |
Требование о том, что при составлении бюджетов надлежит учитывать гендерную проблематику, должно применяться к государственным программам расходов и инвестиций в сфере энергетики, с тем чтобы политика была более целенаправленной, а ресурсы распределялись более справедливо. |
Local authorities have demonstrated that climate change policies are a path to economic opportunity. |
Местные власти наглядно доказали тот факт, что политика в области изменения климата открывает экономические возможности. |
Government bioenergy-related policies and regulations should reflect the farmers' interests in rural areas. |
Политика и постановления правительств, касающиеся биоэнергетики, должны отражать интересы фермеров в сельских районах. |
Horizontal policies may also encourage TNC - SME linkage building. |
Горизонтальная политика также может поощрять развитие связей между ТНК и МСП. |
Selective policies may, however, also be applied to achieve certain socio-political goals, for example the promotion of affirmative action. |
Вместе с тем избирательная политика может проводиться также для достижения определенных социально-политических целей, например в рамках так называемых позитивных действий на квотной основе. |
Adequate policies to support OFDI, as well as mentorship and capacity-building programmes, could help enterprise internationalization efforts. |
Надлежащая политика по поощрению вывоза ПИИ, а также программы наставничества и укрепления потенциала могут оказать содействие усилиям по интернационализации предприятий. |
These country reports review the status of diffusion of ICTs, describe policies and provide specific recommendations aimed at ICT uptake in enterprises. |
В этих страновых докладах анализируется положение дел с распространением ИКТ, описывается политика и приводятся конкретные рекомендации, нацеленные на освоение ИКТ предприятиями. |
This included mapping of PRS policies for child and youth poverty. |
В рамках этих мер была разработана политика применения ССПН в целях решения проблемы нищеты среди детей и молодежи. |