Such policies could help to cushion some of the longer term effects of large economic spaces on the domestic economy. |
Такая политика может помочь сгладить некоторые долгосрочные последствия крупных экономических пространств для отечественной экономики. |
In a number of cases product-specific policies have proven to be successful. |
В ряде случаев экотоварная политика уже доказала свою эффективность. |
In developing countries, product policies could be less effective as an environmental policy instrument. |
В развивающихся странах экотоварная политика может быть менее эффективной в качестве рычага экологической политики в целом. |
The extent to which environmental policies influence the international competitiveness of domestic producers is ultimately an empirical question. |
Вопрос о том, в какой степени экологическая политика влияет на международную конкурентоспособность отечественных производителей, в конечном итоге является эмпирическим. |
Properly designed environmental policies can induce firms to use less material and energy inputs, resulting in reduced variable costs. |
Оптимально продуманная экологическая политика в состоянии побудить фирмы к использованию меньшего количества материалов и энергии, что приводит к сокращению переменных издержек. |
Environmental policies may be insufficient to generate significant environmental protection in developing countries, unless they are accompanied by economic development. |
Сама экологическая политика может и не обеспечить надлежащего уровня охраны окружающей среды в развивающихся странах, если она не будет подкреплена экономическим развитием. |
The report shows that environmental policies may have negative or positive effects on trade. |
Доклад свидетельствует о том, что экологическая политика может оказывать позитивное или негативное воздействие на торговлю. |
C. Energy conservation and climate change policies |
С. Политика в области экономии энергии и изменения климата |
However, many policies still concentrate on tropical timber and may accordingly have trade impacts, especially on developing countries. |
Однако эта политика во многом по-прежнему сосредоточивается на тропической древесине и соответственно может оказывать влияние на торговлю, и в частности развивающихся стран. |
Emerging policies increasingly aim at preventive action and search for cost-effective approaches to achieving environmental objectives. |
Новая политика все больше ориентируется на превентивные меры и поиск экономически эффективных подходов к реализации экологических задач. |
Policy instruments, including trade, monetary and fiscal policies, to achieve macroeconomic stability are thus essential. |
В этой связи существенно важное значение имеют политические инструменты, обеспечивающие макроэкономическую стабильность, в том числе торговая, денежно-кредитная и налоговая политика. |
The policies formulated incorporate the gender perspective into the various development plans and programmes. |
Разработанная политика предусматривает включение женской проблематики в различные планы и программы развития. |
Research interests include agricultural development, exchange-rate and stabilization policies, regional economic integration, international trade and African economic development. |
Научные интересы: сельскохозяйственное развитие, политика регулирования валютного курса и стабилизации, региональная экономическая интеграция, международная торговля и экономическое развитие в Африке. |
Research interests include international financial cooperation, North-South negotiating processes, development policies of developing countries. |
Научные интересы: международное финансовое сотрудничество, процесс переговоров Север-Юг, политика развития развивающихся стран. |
Non-governmental organizations can also make important contributions by monitoring government policy-making and assessing how those policies will affect the groups they work with. |
Неправительственные организации могут также вносить важный вклад, следя за политикой на уровне правительства и оценивая то, каким образом эта политика будет затрагивать группы, с которыми они работают. |
Government policy makers and non-governmental organizations should work together to ensure that sectoral and macroeconomic policies involve poor people and reflect their needs. |
Государственные политики и неправительственные организации должны сотрудничать друг с другом для обеспечения того, чтобы секторальная и макроэкономическая политика охватывала малоимущие слои и учитывала их нужды. |
Poverty alleviation requires a wide range of policies. |
Для борьбы с нищетой необходима многоплановая политика. |
Balanced attitudes, policies and philosophies of what constitute a harmonious society are fundamental requirements for social development. |
Важнейшими условиями социального развития являются сбалансированные подходы, политика и концепции гармоничного общества. |
Sometimes these policies are labelled as an effort to "commercialize" the traditional economy. |
Иногда такая политика рассматривается как попытка "коммерциализации" традиционной экономики. |
Waste management policies, however, tend to focus on recycling, which may have more significant trade implications. |
Однако политика в области управления ликвидацией отходов, как правило, сосредоточивается на рециркуляции, которая может иметь более значительные торговые последствия. |
New policies and shifts of emphasis do not necessarily mean that traditional measures become obsolete. |
Ь) Новая политика и перенос акцентов необязательно означают, что традиционные меры устарели. |
This strategy will be translated into concrete policies, targets and mobilization of resources for sustainable development, through the ninth five-year plan. |
На основе этого стратегического документа будет разработана конкретная политика, определены цели и обеспечена мобилизация ресурсов для устойчивого развития в контексте девятого пятилетнего плана. |
New ideas and innovative policies are those which modify the spirit of the time. |
Именно новые идеи и новаторская политика изменяют дух времени. |
These policies are, and should be, highly diversified. |
Эта политика очень разнообразна, и такой ей и следует быть. |
Urbanization and policies that do not recognize the need for rural development also create environmental problems. |
Экологические проблемы вызывают также урбанизация и политика, не учитывающие необходимость развития сельских районов. |