The policies and actions I have outlined today are the results of decisions and directions from the highest levels of the United States Government. |
Освещенная мною сегодня политика и деятельность являют собой результаты решений и директив высших эшелонов правительства Соединенных Штатов. |
Although migrants returning temporarily or permanently bring needed skills to their home countries, immigration policies make circulation of migrants very difficult. |
И хотя мигранты, возвращающиеся временно или окончательно, обладают навыками, необходимыми для их родных стран, иммиграционная политика создает значительные трудности для таких перемещений. |
For example, the project formulation work by the Investment Centre Division takes into consideration the financing institutions' safeguard policies governing the indigenous population. |
Например, в контексте деятельности по разработке проектов, проводимой Отделом по делам Инвестиционного центра, принимается во внимание политика защитных мер финансовых учреждений, касающаяся коренного населения. |
But in the medium and long term, better economic policies should lead to better economic performance. |
Однако в среднесрочном и долгосрочном планах более эффективная экономическая политика должна привести к улучшению экономических результатов. |
The macroeconomic policies of PRSPs persist with their old pattern of policy prescriptions. |
Макроэкономическая политика ДССН продолжает идти в старом русле политических предписаний. |
The Board was pleased to note that those policies and procedures were generally sound and promoted good internal control. |
Комиссия с удовлетворением отметила, что политика и практика в данной области, как правило, были надежными и способствовали действенному внутреннему контролю. |
These policies should be based on long-term considerations and not on short-term political motivations. |
Эта политика должна основываться на соображениях долгосрочного характера, а не на краткосрочных политических мотивах. |
The Governments of developed countries should endeavour to make their national policies consistent with efforts to achieve the development goals. |
Правительства развитых стран должны стремиться обеспечить, чтобы их национальная политика соответствовала усилиям, направленным на достижение целей в области развития. |
Those policies shall enable and reflect the principles of rule of law, integrity, transparency and. |
Эта политика создает возможности для участия и отражает принципы правопорядка,, честности и неподкупности, прозрачности и. |
For decentralization to be effective, its policies, legal frameworks and implementation strategies must be not only clear but also appropriate. |
Для того чтобы децентрализация была эффективной, соответствующая политика, правовая база и стратегии осуществления должны быть не только четко сформулированными, но и отвечать конкретным условиям. |
Also, HRD policies should be designed to give men and women equal access to opportunities in the labour market. |
Наряду с этим политика РЛР должна строиться с учетом необходимости предоставления мужчинам и женщинам равного доступа к возможностям трудоустройства. |
Such positive impact may, however, be hampered by migration policies of destination countries that make the circulation of migrants difficult. |
Такому позитивному воздействию может, однако, препятствовать политика принимающих стран в области миграции, затрудняющая миграционные потоки. |
The number of migrant women, their socio-economic characteristics and government policies all determine the impacts of international migration. |
Воздействие международной миграции определяется такими факторами, как количество женщин-мигрантов, их социально-экономические особенности и государственная политика. |
Many countries' waste management policies are beginning to address waste prevention and recovery. |
Политика управления отходами во многих странах все чаще направлена на недопущение производства отходов и рекуперацию. |
It stated that national admission policies should not be discriminatory in nature and that Governments should give special attention to protecting women and child migrants. |
В ней отмечалось, что национальная политика в области принятия мигрантов и беженцев не должна быть дискриминационной по своему характеру и что правительства должны уделять особое внимание защите женщин и детей-мигрантов. |
Escaping the poverty trap: National and international policies for more effective poverty reduction in the least developed countries. |
Выбираясь из ловушки нищеты: национальная и международная политика более действенной борьбы с нищетой в наименее развитых странах. |
These policies promote mobility between duty stations and field missions and enhance career development opportunities for staff. |
Упомянутая политика способствует мобильности сотрудников, попеременно работающих в местах своей службы и полевых миссиях, и расширяет их возможности в плане развития карьеры. |
Sound policies and conditions need to be in place to encourage investment in planted forests. |
Для того чтобы инвестировались средства в создание лесонасаждений, должна проводиться разумная политика и должны быть обеспечены для этого благоприятные условия. |
Government policies regarding industrial planted forests have changed frequently, leading to instability and uncertainty and resulting in low investment. |
Политика правительства в отношении промышленных лесонасаждений часто меняется, что ведет к нестабильности и неопределенности, а следовательно и к низкому уровню инвестиций. |
The situation with regard to security has continued to improve, and policies favourable to economic and social development are being implemented. |
Положение в области безопасности продолжает улучшаться, и наряду с этим осуществляется политика, направленная на создание благоприятных условий для экономического и социального развития. |
Maverick policies and decisions will only create further divisions and hostility. |
Диссидентские политика и решения приведут лишь к дальнейшему расколу и враждебности. |
The final important component of successful development strategies consisted of policies to manage distribution of the benefits of development. |
Последним важным компонентом успешных стратегий развития являлась политика, связанная с регулированием распределения суммарных выгод процесса развития. |
Cultural policies would be playing an increasingly important role in opening up spaces for productive development and engagement, interactivity and dialogue. |
Культурная политика будет играть все более важную роль в создании возможностей для плодотворного развития и общения, взаимодействия и диалога. |
However, these strategies were being modified because competitiveness policies now promoted both internal and external drivers. |
Однако эти стратегии видоизменяются, так как в настоящее время политика по вопросам конкурентоспособности поощряет задействование как внутренних, так и внешних движущих сил. |
Tunisia's policies on the advancement of women had had a beneficial effect on society as a whole. |
Политика Туниса в области улучшения положения женщин оказывает благотворное влияние на общество в целом. |