Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policies - Политика"

Примеры: Policies - Политика
Equally important are sectoral policies such as agricultural subsidies which are a determining factor for the relative competitiveness of alternative products. Такое же важное значение имеет отраслевая политика, например субсидирование сельского хозяйства, которое является определяющим фактором относительной конкурентоспособности альтернативных продуктов.
Trade and sectoral policies also have a significant impact on the competitiveness of supplies from different origins. Торговая и отраслевая политика также оказывает значительное влияние на конкурентоспособность поставок из различных источников.
In developing countries, governmental policies are also vital for the development of indigenous scientific capacity. Кроме того, в развивающихся странах политика правительств имеет жизненно важное значение для развития местной научной базы.
These policies focus almost exclusively on the formal sector. Эта политика сфокусирована почти исключительно на формальный сектор.
Gross human rights violations and policies of ethnic cleansing in war-torn and occupied areas continue to be carried out. По-прежнему имеют место грубые нарушения прав человека и политика этнической чистки в охваченных войной и оккупированных районах.
Government policies are directed towards the mainstreaming of women in our socio-economic development programmes. Политика правительства направлена на привлечение женщин к активному участию в программах нашего социально-экономического развития.
Economic policies might also be specifically designed to have different effects on different ethnic groups. Экономическая политика может также быть специально разработана таким образом, чтобы оказывать неодинаковое воздействие на различные этнические группы.
Such policies had proven useful in a number of settings, including the United States and India, but they also had limitations. Такая политика оказывалась эффективной в ряде стран, включая Соединенные Штаты и Индию, однако она также имеет ограничения.
This shows a profound understanding that these are policies that foster personal well-being and social and political inclusiveness. Это свидетельствует о глубоком понимании того факта, что эта политика способствует личному благосостоянию и социальной и политической интеграции.
Future CNES debris mitigation policies include the following: Будущая политика КНЕС в отношении предупреждения образования космического мусора предусматривает следующее:
In that connection, he stressed that United Nations crime-prevention policies should not depend exclusively on the availability of financial, particularly extrabudgetary, support. В этой связи оратор подчеркивает, что политика Организации Объединенных Наций в области борьбы с преступностью не должна ставиться в зависимость исключительно от наличия финансового, особенно внебюджетного, обеспечения.
That process was visible in Guam, where the country's economic policies were dictated by lenders rather than by the needs of the people. Этот процесс наглядно проявляется на Гуаме, где экономическая политика страны диктуется скорее кредиторами, нежели потребностями народа.
Those policies posed a serious threat to the new regional order emerging in the Middle East. Эта политика таит в себе серьезную угрозу для зарождающегося на Ближнем Востоке нового регионального порядка.
Redeployment of staff resources should be based on programme needs, not personnel policies. З. В основе перераспределения кадровых ресурсов должны лежать потребности программ, а не кадровая политика.
In such cases, policies to measure and promote the economic advancement of specific disadvantaged groups had been implemented. В таких случаях проводится политика, направленная на определение и поощрение экономического развития конкретных групп, находящихся в неблагоприятном положении.
One example is the policies of Danish television stations which broadcast programmes on foreign cultures and on problems encountered by refugees and immigrants in Denmark. Примером этому может служить политика датских телевизионных станций, которые транслируют программы, посвященные культуре других стран и проблемам, с которыми сталкиваются беженцы и иммигранты в Дании.
The impact of these national programmes and policies on the political objective of the country has been positive. Эти национальные программы и политика оказывают позитивное воздействие на осуществление политических целей государства.
In spite of the short time this Council has been in existence, integrated policies have been adopted to address the needs of young people. Несмотря на короткий период его существования, была принята интегрированная политика для рассмотрения нужд молодых людей.
But the important thing is that there be solutions and policies that can be applied. Однако важен тот факт, что должны быть решения и политика, которые можно использовать.
Today we are passing towards a world divided into economic blocs where social policies are demanding their rightful place at centre stage. Сегодня мы переходим к миру, разделенному на экономические блоки, где социальная политика требует по праву принадлежащее ей место на центральной сцене.
Pacification appears to have been consolidated, and the economic policies for stabilization are producing solid results in the inflation rate and economic growth. Мирная обстановка, по всей видимости, упрочилась, и экономическая политика стабилизации приносит существенные результаты в том, что касается темпов инфляции и экономического роста.
Likewise, there is a need for integrated policies to address these global problems, which too often are treated as separate questions. Аналогичным образом необходима согласованная политика для тех глобальных проблем, которые зачастую рассматриваются как отдельные вопросы.
In the economic field, in spite of the encouraging economic policies carried out by several African countries, most indicators are still worrisome. В экономической области, несмотря на то, что экономическая политика, проводимая целым рядом африканских стран, вселяет определенные надежды, большинство показателей по-прежнему вызывают обеспокоенность.
A large set of acts of legislation and regulations encompasses French policies for radioactive waste management. Широкий свод законодательных и нормативных документов образует основу, на которой формируется политика Франции в области управления ликвидацией радиоактивных отходов.
The policies address those who make decisions concerning what is produced, the manner in which production takes place, and what is consumed. Эта политика ориентирована на лиц, принимающих решения о характере производимой продукции, способе производства и предметах потребления.