Such policies should contribute to the integration of informal economic activity into the mainstream economy. |
Такая политика должна способствовать интеграции неофициальной экономической деятельности в основную экономику. |
Achievement of goals is most likely where there is stability, effective policies, strong institutions and an adequate flow of resources. |
Стабильность, эффективная политика, четко отлаженная работа учреждений и надлежащий приток ресурсов повышают вероятность достижения поставленных целей. |
Financial resources targeted at older people are not accompanying national ageing policies. |
Национальная политика по проблемам старения не предусматривает адресного финансирования нужд пожилых людей. |
When governments or leaders change, it is common that national policies change. |
При смене правительства или руководства страны, как правило, меняется и национальная политика. |
Making consumption and production patterns more sustainable requires country-specific plans and policies, with regional activities providing for experience and information sharing. |
Чтобы сделать модели потребления и производства более устойчивыми, требуются конкретные страновые планы и политика, а обмен опытом и информацией будет обеспечиваться в рамках региональной деятельности. |
These policies should stimulate SCP and innovations by using long-term objectives. |
Такая политика должна стимулировать УПП и инновации путем постановки долгосрочных целей. |
The Committee recalls that policies of forced assimilation amount to racial discrimination and constitute grave violations of the Convention. |
Комитет напоминает о том, что политика принудительной ассимиляции представляет расовую дискриминацию и серьезное нарушение Конвенции. |
She explained that there were two effective avenues for addressing racial discrimination: legislative frameworks and governmental policies. |
Как она объяснила, существует два действенных способа решения проблемы расовой дискриминации: законодательные рамки и политика правительства. |
The State's social policies must correct these distortions by improving incomes and access to services for the poorest sectors of the population. |
Социальная политика государства должна быть обязательно нацелена на устранение этих диспропорций за счет улучшения доступа к услугам и увеличения доходов самой неимущей части населения. |
Innovation is critically dependent on access to technology, and trade policies should not discourage its importation. |
Новаторство в решающей степени зависит от доступа к технологии, и торговая политика не должна сдерживать ее импорт. |
At the same time analyses, policies and actions in the area of electronic commerce will need to reflect its truly multifaceted nature. |
В то же время анализ, политика и конкретные меры в области электронной торговли должны отражать ее поистине многогранный характер. |
Agricultural subsidy policies stifle the rural sectors in developing countries, and the international community should be concerned about that. |
Политика субсидий в сельском хозяйстве удушает сельскохозяйственный сектор в развивающихся странах, и это должно вызывать озабоченность у международного сообщества. |
These policies are intrinsically linked to liberalization processes. |
Эта политика неразрывно связана с процессами либерализации. |
Over three quarters of developed countries have integration policies, compared with a quarter of developing countries. |
Более чем в трех четвертях развитых стран осуществляется политика, направленная на интеграцию иностранцев, и только четверть развивающихся стран принимают аналогичные меры. |
In a competitive market, UNICEF will need to retain the best and ensure that its work/life policies accommodate generational needs. |
В условиях конкурентного рынка ЮНИСЕФ необходимо будет удерживать наилучших сотрудников и обеспечить, чтобы его политика в области сочетания служебных/семейных обязанностей учитывала потребности новых поколений. |
UNCTAD should also contribute to the enhancement of the tools by which HRD policies are put into practice. |
ЮНКТАД должна также способствовать расширению арсенала средств, с помощью которых осуществляется на практике политика в области РЛР. |
A missing link between globalisation and development is the existence of adequate domestic policies. |
Недостающим звеном между глобализацией и развитием является адекватная внутренняя политика. |
Thus, except where there was strong evidence to the contrary, simple, transparent and predictable policies looked best. |
Таким образом, за исключением тех случаев, когда были убедительные основания для применения противоположного варианта, оптимальной представлялась простая, транспарентная и предсказуемая политика. |
Harmonious and coordinated policies add to the effectiveness of Security Council decisions and actions. |
Гармоничная и скоординированная политика повышает эффективность решений и действий Совета Безопасности. |
Poverty alleviation policies should thus help to meet environmental goals in many developing countries, with consequent benefits for developed countries also. |
Поэтому политика по борьбе с нищетой должна содействовать достижению экологических целей во многих развивающихся странах, от чего выиграли бы также и развитые страны. |
Well designed, tax, expenditure and transfer policies can greatly improve the distribution of welfare. |
Продуманная политика в области налогообложения, государственных ассигнований и социальных выплат может существенно улучшить распределение богатства. |
National policies and international cooperation are important to reduce illegal trade with the aim towards its elimination. |
Национальная политика и международное сотрудничество имеют большое значение в плане сокращения незаконной торговли с целью ее полной ликвидации. |
Trade policies must be formulated so as to promote development, and trade rules must allow for this. |
Торговая политика должна формулироваться таким образом, чтобы способствовать развитию, а правила ведения торговли должны обеспечивать возможность достижения этой цели. |
National policies in developing countries have an important bearing on the ability of their firms to secure and derive commercial advantage from knowledge. |
Национальная политика в развивающихся странах оказывает существенное влияние на возможности их компаний получать знания и извлекать из них коммерческую выгоду. |
The role of States in that respect was also vital, but government policies should be limited to the protection of private interests. |
Роль государств в этом вопросе также является очень важной, но государственная политика должна ограничиваться вопросами защиты частных интересов. |