Better donor coordination can help, but even more important are recipient Governments' policies and commitment to eliminate corruption. |
Улучшение координации доноров может принести пользу, но еще важнее политика правительств получающих помощь стран и их приверженность делу искоренения коррупции. |
Debt-constrained structural adjustment policies compounded the problem through a decline in agricultural investment. |
Политика структурной корректировки усугубила проблему посредством снижения инвестиций в сельское хозяйство. |
The country had also been commended for its policies in relation to cultural diversity. |
Кроме того, положительный отзыв получила политика страны в области культурного разнообразия. |
National language policies are essentially political, however. |
Однако национальная языковая политика определяется главным образом политическими факторами. |
Literacy policies and strategies are often part of wider documents that address issues of skills training, employment and aboriginal education. |
Политика и стратегии в области грамотности часто входят в более общие документы по вопросам профессиональной подготовки, трудоустройства и образования коренного населения. |
National laws, policies, plans and programmes should fully comply with international human rights and current scientific knowledge. |
Национальное законодательство, политика, планы и программы должны в полной мере соответствовать международным документам о правах человека и современным научным знаниям. |
Flexible work policies are essential for attracting and retaining high-quality female staff. |
Гибкая трудовая политика имеет большое значение для привлечения и удержания высококвалифицированных сотрудников-женщин. |
1.1 National labor migration policies, structures and legislation |
1.1 Национальные политика, структуры и законодательство в области миграции рабочей силы |
Sport policies of the Czech Republic sport promote gender equality. |
В Чешской Республике политика в области спорта направлена на обеспечение равенства мужчин и женщин. |
As well, new credit policies greatly increased the number of loans to women, especially in rural areas. |
Помимо этого новая политика в области кредитов существенно увеличила число займов, выдаваемых женщинам, в особенности в сельских районах. |
Participants were concerned by policies that emphasized border protection and the apprehension, deportation or criminalization of irregular migrants. |
Участники выражали особую обеспокоенность в отношении тех случаев, когда осуществляется политика, ориентированная на защиту границ и выявление, депортирование или уголовное наказание нелегальных мигрантов. |
Some participants argued that restrictive migration policies were at the root of increased trafficking. |
Некоторые участники заявляли, что главной причиной обострения проблемы торговли людьми является ограничительная миграционная политика. |
New policies for the recruitment of senior leaders and managers are being introduced. |
В настоящее время внедряется новая политика подбора старших руководителей. |
Mobility and rotation policies will be aligned across the Secretariat and adjusted to reflect hardship and security factors. |
Политика в области мобильности и ротации будет согласована в рамках всего Секретариата и скорректирована для отражения таких факторов, как трудные условия службы и обстановка в области безопасности. |
Those policies supported economic growth through private credit expansion and domestic demand growth, particularly in the CIS countries. |
Эта политика способствовала поддержанию экономического роста через экспансию частного кредитования и рост внутреннего спроса, особенно в странах СНГ. |
Thus, policies facilitating the adjustment process are important. |
Таким образом, политика содействия процессу корректировки весьма важна. |
Human resource policies must enable mobility of the staff across the system and the transferability of pensions. |
Кадровая политика должна обеспечивать мобильность персонала в рамках всей системы и возможность перевода пенсий. |
We are very sorry that hegemonistic policies and rivalries are destroying the planet Earth. |
Очень жаль, что гегемонистская политика и соперничество уничтожают планету Земля. |
The policies and actions of developing countries in creating an enabling environment for economic growth are fundamental to advances on this front. |
Основополагающее значение для достижения прогресса в этой области имеют политика и действия развивающихся стран, направленные на создание условий, благоприятных для экономического роста. |
Trade policies should complement, rather than undermine, the attainment of the development goals. |
Торговая политика должна дополнять, а не подрывать достижение целей в области развития. |
Those policies are inconsistent, counterproductive and, with all due respect, frankly wrong. |
Это непоследовательная, контрпродуктивная и, при всем нашем уважении, откровенно неправильная политика. |
Current policies reflect double standards and selectivity. |
Нынешняя политика отражает двойные стандарты и избирательный подход. |
Unfair trade policies continued to deny the poorest countries an escape route from poverty and perpetuated harmful inequalities. |
Недобросовестная торговая политика продолжает быть причиной невозможности выхода беднейших стран из нищеты и сохранять наносящее ущерб неравенство. |
Prudent fiscal and monetary policies and more comprehensive economic reforms had supported economic stabilization and had improved the environment for business investment. |
Осторожная налоговая и кредитно-денежная политика, а также более комплексные экономические реформы помогли добиться стабилизации экономики и улучшения инвестиционного климата для коммерческих предприятий. |
Such policies had a dangerous spillover effect on poor desperate young people that might threaten countries outside the region. |
Такая политика оказывает опасное побочное влияние на живущих в нищете и отчаявшихся молодых людей, которое может нести угрозу странам за пределами данного региона. |