| The legal and safe migration of such workers required gender-sensitive migration policies and cooperation between States. | Для обеспечения легальной и безопасной миграции таких трудящихся требуются миграционная политика, учитывающая гендерные факторы, а также сотрудничество между государствами. |
| Laws and policies that reinforce discrimination and exclusion foster unequal power relations. | Законы и политика, закрепляющие дискриминацию и изолированность, способствуют формированию отношений неравенства в плане имеющихся возможностей. |
| National and subnational laws and policies to delay the age of marriage. | ЗЗ. Национальные и субнациональные законы и политика, направленные на повышение возрастного порога для вступления в брак. |
| UA policies are diverse, with no universally accepted categorization. | Политика по обеспечению всеобщего доступа охватывает широкий круг мер, и не существует какой-либо их единой классификации. |
| Stable international financial markets require sound macroeconomic and financial policies. | Для стабильности на международных финансовых рынках требуется рациональная макроэкономическая и финансовая политика. |
| Therefore, policies to facilitate diffusion should ensure the increased competitiveness of eco-innovative solutions. | В силу этого политика, направленная на стимулирование распространения, должна обеспечивать рост конкурентоспособности решений, связанных с экологическими инновациями. |
| The delegation also noted that Albanian anti-corruption legislation and policies were among the best. | Делегация также отметила, что антикоррупционное законодательство Албании и ее политика в этой области являются одними из самых современных. |
| The impact of trade policies on minorities should be monitored. | Надлежит следить за тем влиянием, какое политика в области торговли оказывает на положение меньшинств. |
| Government policies had reaped results, with more women choosing to enter the workforce. | Такая политика правительства Сингапура имеет положительные последствия, в результате чего все большее число женщин предпочитают влиться в трудовые ресурсы. |
| By internalizing externalities, government tax or other policies can strengthen firms' eco-efficiency incentives. | Обеспечивая учет внешних факторов, государственная политика в области налогообложения либо другие меры могут более активно стимулировать компании добиваться экоэффективности. |
| Evidence suggests that sustainable agricultural land-use policies yield better results if tailored to local conditions. | Имеющаяся информация говорит о том, что политика устойчивого использования сельскохозяйственных земель приносит более ощутимые результаты, если она определяется с учетом местных условий. |
| It will examine how sustainable energy policies, technologies and management practices can reduce energy security risks. | Будет проанализирован вопрос о том, каким образом устойчивая энергетическая политика, технологии и методы управления могут снизить риски в сфере энергетической безопасности. |
| Monetary policies can have gender-differentiated impacts, including through the labour market. | Кредитно-денежная политика может оказывать дифференцированное с гендерной точки зрения влияние, в том числе через рынок труда. |
| National and regional food security policies that adapted traditional practices to new conditions were crucial to fostering sustainable agriculture. | Национальная и региональная политика в области продовольственной безопасности, адаптирующая традиционную практику к новым условиям, играет решающую роль в создании благоприятных условий для устойчивого сельскохозяйственного развития. |
| The report describes policies, activities and plans regarding indigenous issues. | В нем изложены политика, деятельность и планы в отношении вопросов коренных народов. |
| Discriminatory policies towards minorities and lack of effective economic participation in minority areas exacerbated the situation. | Дискриминационная политика в отношении меньшинств и их недостаточно эффективное участие в экономической деятельности в районах их проживания еще больше усложняют ситуацию. |
| Education and training policies are thus inextricably linked to patterns of unemployment. | Таким образом, политика в области образования и профессиональной подготовки неразрывно связана со структурой безработицы». |
| Government policies greatly affect firms' incentives to innovate. | На имеющихся у компаний стимулах к инновационной деятельности во многом отражается правительственная политика. |
| Good linkage policies should combine mandatory requirements, encouragement measures and partial deregulation. | Надлежащая политика по поощрению связей между предприятиями должна сочетать обязательные требования, стимулирующие меры и частичное дерегулирование. |
| Education policies with a focus on technical and managerial skills are important. | Важное значение имеет политика в сфере образования, ориентированная на развитие технических и управленческих навыков. |
| Trade, investment and development cooperation policies of the North remain critical. | Важное значение по-прежнему имеет политика стран Севера по вопросам торговли, инвестиций и сотрудничества в области развития. |
| Attracting and benefiting from FDI requires appropriate national investment and development policies. | Для привлечения ПИИ и получения от них выгод требуется надлежащая национальная политика в области инвестиций и развития. |
| Australia knows from our own domestic experience with HIV/AIDS how critical policies and laws are. | Из своего собственного внутреннего опыта в связи с ВИЧ/СПИДом Австралия знает, какое критически важное значение имеют законы и политика. |
| Such policies should have both long- and short-term objectives. | Такая политика должна ставить как долговременные, так и кратковременные цели. |
| Thus, anti-discrimination policies and anti-poverty efforts are complementary and essential for successful social integration. | Таким образом, антидискриминационная политика и усилия по борьбе с нищетой дополняют друг друга и крайне важны для успешной социальной интеграции. |