The legal and safe migration of such workers required gender-sensitive migration policies and cooperation between States. |
Для обеспечения легальной и безопасной миграции таких трудящихся требуются миграционная политика, учитывающая гендерные факторы, а также сотрудничество между государствами. |
Laws and policies that reinforce discrimination and exclusion foster unequal power relations. |
Законы и политика, закрепляющие дискриминацию и изолированность, способствуют формированию отношений неравенства в плане имеющихся возможностей. |
National and subnational laws and policies to delay the age of marriage. |
ЗЗ. Национальные и субнациональные законы и политика, направленные на повышение возрастного порога для вступления в брак. |
UA policies are diverse, with no universally accepted categorization. |
Политика по обеспечению всеобщего доступа охватывает широкий круг мер, и не существует какой-либо их единой классификации. |
Stable international financial markets require sound macroeconomic and financial policies. |
Для стабильности на международных финансовых рынках требуется рациональная макроэкономическая и финансовая политика. |
Therefore, policies to facilitate diffusion should ensure the increased competitiveness of eco-innovative solutions. |
В силу этого политика, направленная на стимулирование распространения, должна обеспечивать рост конкурентоспособности решений, связанных с экологическими инновациями. |
The delegation also noted that Albanian anti-corruption legislation and policies were among the best. |
Делегация также отметила, что антикоррупционное законодательство Албании и ее политика в этой области являются одними из самых современных. |
The impact of trade policies on minorities should be monitored. |
Надлежит следить за тем влиянием, какое политика в области торговли оказывает на положение меньшинств. |
Government policies had reaped results, with more women choosing to enter the workforce. |
Такая политика правительства Сингапура имеет положительные последствия, в результате чего все большее число женщин предпочитают влиться в трудовые ресурсы. |
By internalizing externalities, government tax or other policies can strengthen firms' eco-efficiency incentives. |
Обеспечивая учет внешних факторов, государственная политика в области налогообложения либо другие меры могут более активно стимулировать компании добиваться экоэффективности. |
Evidence suggests that sustainable agricultural land-use policies yield better results if tailored to local conditions. |
Имеющаяся информация говорит о том, что политика устойчивого использования сельскохозяйственных земель приносит более ощутимые результаты, если она определяется с учетом местных условий. |
It will examine how sustainable energy policies, technologies and management practices can reduce energy security risks. |
Будет проанализирован вопрос о том, каким образом устойчивая энергетическая политика, технологии и методы управления могут снизить риски в сфере энергетической безопасности. |
Monetary policies can have gender-differentiated impacts, including through the labour market. |
Кредитно-денежная политика может оказывать дифференцированное с гендерной точки зрения влияние, в том числе через рынок труда. |
National and regional food security policies that adapted traditional practices to new conditions were crucial to fostering sustainable agriculture. |
Национальная и региональная политика в области продовольственной безопасности, адаптирующая традиционную практику к новым условиям, играет решающую роль в создании благоприятных условий для устойчивого сельскохозяйственного развития. |
The report describes policies, activities and plans regarding indigenous issues. |
В нем изложены политика, деятельность и планы в отношении вопросов коренных народов. |
Discriminatory policies towards minorities and lack of effective economic participation in minority areas exacerbated the situation. |
Дискриминационная политика в отношении меньшинств и их недостаточно эффективное участие в экономической деятельности в районах их проживания еще больше усложняют ситуацию. |
Education and training policies are thus inextricably linked to patterns of unemployment. |
Таким образом, политика в области образования и профессиональной подготовки неразрывно связана со структурой безработицы». |
Government policies greatly affect firms' incentives to innovate. |
На имеющихся у компаний стимулах к инновационной деятельности во многом отражается правительственная политика. |
Good linkage policies should combine mandatory requirements, encouragement measures and partial deregulation. |
Надлежащая политика по поощрению связей между предприятиями должна сочетать обязательные требования, стимулирующие меры и частичное дерегулирование. |
Education policies with a focus on technical and managerial skills are important. |
Важное значение имеет политика в сфере образования, ориентированная на развитие технических и управленческих навыков. |
Trade, investment and development cooperation policies of the North remain critical. |
Важное значение по-прежнему имеет политика стран Севера по вопросам торговли, инвестиций и сотрудничества в области развития. |
Attracting and benefiting from FDI requires appropriate national investment and development policies. |
Для привлечения ПИИ и получения от них выгод требуется надлежащая национальная политика в области инвестиций и развития. |
Australia knows from our own domestic experience with HIV/AIDS how critical policies and laws are. |
Из своего собственного внутреннего опыта в связи с ВИЧ/СПИДом Австралия знает, какое критически важное значение имеют законы и политика. |
Such policies should have both long- and short-term objectives. |
Такая политика должна ставить как долговременные, так и кратковременные цели. |
Thus, anti-discrimination policies and anti-poverty efforts are complementary and essential for successful social integration. |
Таким образом, антидискриминационная политика и усилия по борьбе с нищетой дополняют друг друга и крайне важны для успешной социальной интеграции. |