The policies of those countries therefore serve to undermine the very credibility of their position that they are seeking to make non-proliferation universal. |
Подобная политика дает повод усомниться в искренности стремления этих стран к приданию нераспространению универсального характера. |
Her country's domestic policies were designed to ensure the sustainable use and management of natural resources. |
Внутренняя политика Колумбии направлена на обеспечение рационального использования природных ресурсов и их освоения. |
Sound national environmental policies coupled with good governance were key to achieving sustainable development. |
Разумная национальная природоохранная политика в совокупности с благим управлением - залог устойчивого развития. |
However, government policies are essential in order to leverage their positive development potential. |
Тем не менее, проводимая правительством политика имеет важное значение с точки зрения максимизации позитивного потенциального влияния денежных переводов на развитие. |
This of course relates to empirical exercises of poverty eradication, for which policies have to be context-specific. |
Разумеется, в данном случае речь идет об эмпирической деятельности по искоренению нищеты, для которой требуется политика, разработываемая с учетом конкретного контекста. |
(b) Laws, plans, policies, programmes and projects. |
Ь) законодательные акты, планы, политика, программы и проекты. |
Laws and policies which require education about religions but not about non-religious alternatives are criticized as being discriminatory. |
Законы и политика, требующие изучения религий, но не предусматривающие нерелигиозных альтернатив, подвергаются критике, поскольку носят дискриминационный характер. |
It concludes that to facilitate adequate responses, policies need to be flexible and tailored to changing domestic and external circumstances. |
В нем делается вывод о том, что для содействия адекватным мерам реагирования политика должна быть гибкой и приспособленной к меняющимся внутренним и внешним обстоятельствам. |
Tunisia's cultural policies are in total harmony with the World Summit recommendations. |
Политика Туниса в области культуры полностью соответствует рекомендациям Всемирного саммита. |
Our national experience and policies in that connection guide our activities at the global level. |
Наш национальный опыт и политика в этой области определяют нашу деятельность на глобальном уровне. |
Public policies have been implemented in recent years to reduce poverty and eliminate hunger. |
Наша государственная политика в последние годы направлена на сокращение масштабов нищеты и ликвидацию голода. |
More specifically, policies and procedures to implement results-based management fully were being discussed internally. |
Более конкретно, политика и процедуры по осуществлению управления, базирующегося на результатах, в полной мере обсуждается внутри организации. |
Topics covered included accounting policies, internal controls and fraud prevention |
В ходе семинара были охвачены такие темы, как политика в области учета, внутренние механизмы контроля и предотвращение мошенничества |
Effective social housing and land management policies accompanied by community development can help to foster supportive networks and relationships of trust. |
Эффективная политика в области социального жилья и землепользования наряду с общинным развитием может способствовать формированию вспомогательных систем поддержки и отношений доверия. |
Cyprus has a central decision-making structure and any laws and policies are applicable to the whole country. |
Кипр имеет централизованную структуру принятия решений, и любые законы и политика применяются на всей территории страны. |
The national laws or policies of some countries may not allow them to enter into international agreements that require mandatory financing. |
Национальные законы или политика некоторых стран могут и не допускать заключения этими странами международных соглашений, предусматривающих обязательное финансирование. |
These policies are seen as complementary instruments to promote sustainable forest management. |
Эта политика рассматривается в качестве дополнительного средства, способствующего обеспечению устойчивого лесопользования. |
Only a few countries are really applying public procurement policies in practice. |
Ь) Лишь в немногих странах политика государственных закупок в действительности реализуется на практике. |
Notwithstanding the technical difficulties, public procurement policies should also consider addressing value added products. |
Несмотря на трудности технического характера следует рассмотреть вопрос о том, чтобы политика государственных закупок также распространялась и на товары с добавленной стоимостью. |
The meeting agreed that public procurement policies were important, developing rapidly and should be monitored at regular intervals. |
Участники совещания отметили, что политика государственных закупок имеет большое значение, что в ней происходят быстрые изменения и что ее мониторинг должен осуществляться на регулярной основе. |
Both forces have stated that their policies and procedures prohibit child recruitment. |
СВС и НОАС заявляют, что их политика и процедуры запрещают вербовку детей. |
This will facilitate the elaboration of coherent and comprehensive policies and plans of action by National Societies. |
Такая политика позволит нашим национальным обществам разрабатывать более согласованные и всеобъемлющие программы и планы действий. |
A joint study produced by ESCAP and UNECE reviewed the energy conservation polices of national energy policies for selected countries. |
В совместном исследовании, подготовленном ЭСКАТО и ЕЭК ООН, была рассмотрена политика энергосбережения, осуществляемая в рамках национальной энергетической политики отдельных стран. |
Comprehensive urban development, housing and land administration policies are seen as means to promote social and economic integration. |
Комплексная политика в области градостроительства жилищного хозяйства и управления земельными ресурсами рассматривается в качестве средства содействия социально-экономической интеграции. |
Spatial planning and economic policies are needed at federal, regional and local levels to safeguard waterside sites for logistics purposes. |
На федеральном, региональном и местном уровнях необходимы стратегии пространственного планирования и экономическая политика, направленные на обеспечение нормального функционирования береговых площадок для логистических целей. |