Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policies - Политика"

Примеры: Policies - Политика
The promotion and protection policies of the recent years stem from a specific assessment of the data collected so far. Проводимая в последние годы политика поощрения и защиты равноправия основана на конкретной оценке имеющейся информации.
Reconciliation policies are among the variables influencing women's occupation trend, in terms of quantity and quality. Политика по этим вопросам оказывает существенное влияние как на количественные, так и на качественные показатели занятости женщин.
Fiscal policies were also expansionary in an attempt to cushion the impact of the crisis on poverty levels and to support domestic demand. В попытке смягчить последствия кризиса для неимущих слоев населения и оказать поддержку внутреннему спросу проводилась политика увеличения бюджетных расходов.
Although fiscal policies turned out to be largely counter-cyclical, their effectiveness needs to be improved. Несмотря на то, что проводимая в бюджетно-налоговой сфере политика в целом носила антициклическую направленность, необходимо принять меры для повышения ее эффективности.
Further, all participating CEB members indicated that their anti-corruption, anti-fraud and similar policies applied also to contractual employees. Кроме того, все участвующие члены КСР отметили, что их политика противодействия коррупции, мошенничеству и другим подобным явлениям распространяется также на лиц, нанятых по контрактам.
The current health policies are seen focusing more on women's reproduction and its control, rather than the overall health issues. В настоящее время политика в области здравоохранения больше сосредоточена на репродуктивном здоровье женщин, чем на проблемах их здоровья в целом.
The positive policies in the education sector continue to enhance women's participation in politics. Расширению участия женщин в политической жизни продолжает способствовать позитивная политика в секторе образования.
Public policies on disability issues are aimed at all sectors of the population. Государственная политика в вопросах инвалидности рассчитана на все слои населения.
The Committee takes note of the information provided by the State party that its anti-discrimination policies are not aimed at specific groups. Комитет также принимает к сведению информацию, представленную государством-участником, в которой говорится, что его антидискриминационная политика не направлена против какой-либо конкретно взятой группы.
That set of policies would of course require continual follow-up and strengthening in cooperation with other relevant ministries and entities. Такая политика будет постоянно пересматриваться и совершенствоваться в сотрудничестве с другими заинтересованными министерствами и ведомствами.
City policies must therefore take account of all those factors. Городская политика должна, таким образом, учитывать все эти аспекты.
He would welcome information on the current state of affairs in those territories and on how policies were applied there. Он приветствовал бы информацию о нынешнем положении дел на этих территориях, а также о том, какая политика там проводится.
National policies were founded on inter-ethnic cooperation, social stability and the supremacy of the law. Национальная политика строится на принципах межэтнического взаимодействия, общественной стабильности и верховенства закона.
Government policies have been established to provide social protection to all workers and their family members and to insure them against risks. Правительством была разработана политика, направленная на предоставление социальной защиты всем трудящимся и членам их семей и на обеспечение страхования их против рисков.
General policies aimed at spreading and developing education Общая политика, нацеленная на расширение охвата и развитие системы образования
Other countries' migration policies were inward-looking, and tended to focus on issues of national security or economic considerations. Миграционная политика других стран ориентирована на внутренние интересы и сосредоточена на аспектах государственной безопасности и на экономических соображениях.
Appropriate public policies can create an enabling environment for such sustainable modes of production. Соответствующая государственная политика может обеспечить условия, благоприятствующие использованию таких устойчивых моделей производства.
These policies and reforms should be designed with the most vulnerable people and civil society organizations. Такая политика и программы реформ должны разрабатываться при участии представителей наиболее уязвимых групп и организаций гражданского общества.
Rwanda's land policies disregarded cultural mapping and ignored Batwa claims to designated sites, specifically the wetlands. Земельная политика Руанды не учитывает культурное картирование территории и игнорирует претензии батва на установленные места, в частности водно-болотные угодья.
The legal asylum framework and Government policies create a positive environment for the local integration of refugees, it added. Она добавила, что правовая основа предоставления убежища и политика правительства создают благоприятные условия для местной интеграции беженцев.
Migration policies must favour protection and not close doors to those entitled to protection under international law. Миграционная политика должна содействовать защите, а не закрывать двери перед теми, кто согласно международному праву имеет право на защиту.
Such crimes were a clear indication that the aggressive nature and repressive policies of the regime remained unchanged. Такие преступления недвусмысленно свидетельствуют о том, что агрессивный характер и репрессивная политика этого режима остаются неизменными.
There were many rigorous restrictions on abortion in Poland and family planning policies also gave rise to a number of questions. В Польше существует много строгих ограничений в отношении совершения абортов, и политика в области планирования семьи также вызывает ряд вопросов.
Paraguay has no policies that promote women's access to land ownership by granting them land title, loans and technical support. В Парагвае отсутствует государственная политика, направленная на содействие доступу женщин к землевладению, которая бы обеспечивала им возможность ведения сельского хозяйства на основе получения права собственности на землю, кредитов и технической помощи.
Affirmative action policies were in place in order to redress disparities in the representation of ethnic groups in public administration and the army. Разрабатывается политика позитивных действий, направленная на преодоление различий в представленности этнических групп в государственной администрации и армии.