Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policies - Политика"

Примеры: Policies - Политика
The crisis has shown that monetary and fiscal policies also matter in helping to mitigate the build-up of financial imbalances. Кризис показал, что валютная и фискальная политика имеют значение и в том плане, что позволяют смягчить нарастание финансовых диспропорций.
Enforced encampment policies in many countries have resulted in refugees being fully dependent on assistance. Политика насильственного размещения в лагерях во многих странах привела к тому, что беженцы находятся в полной зависимости от оказываемой помощи.
Therefore, effective policies with special measures are needed in the promotion process. Ввиду этого в процессе продвижения по службе нужна эффективная политика, предусматривающая принятие специальных мер.
At the specialized agencies and IAEA, whistle-blower protection policies are largely absent, or only just being developed. В специализированных учреждениях и МАГАТЭ политика защиты информаторов в основном отсутствует или лишь разрабатывается.
A coherent set of national and international policies and the effective and efficient delivery of aid are equally important. Не меньшее значение имеют согласованная национальная и международная политика, а также эффективное и действенное предоставление помощи.
Such policies contributed to the development of aircraft industries (Boeing, Airbus and Embraer). Подобная политика способствовала развитию авиационной промышленности (компании «Боинг», «Эрбас» и «Эмбраер»).
Technology, innovation and intellectual property protection policies and standards adapted to local needs are central to industrial development strategies. Политика и стандарты охраны технологий, инноваций и интеллектуальной собственности, адаптированные к местным условиям, играют решающую роль в стратегиях промышленного развития.
The design of aid and cooperation policies should be guided by human rights standards. Политика распределения помощи и политика сотрудничества должны руководствоваться нормами в области прав человека.
The new guidelines and policies also include a funding policy for two-year grants, subject to the availability of funds. В новые руководящие принципы и стратегии также входит политика финансирования двухгодичных субсидий, зависящая от наличия средств.
These policies were maintained and strengthened during the recent global economic crisis, generating a counter-cyclical social policy. В ходе недавнего глобального экономического кризиса были предприняты шаги по укреплению проводимых стратегий, в результате чего была сформирована контрциклическая социальная политика.
In many cases, the trade liberalization policies imposed on developing countries since the mid-1980s have had disastrous consequences for those countries. Во многих случаях политика либерализации торговли, навязывавшаяся развивающимся странам с середины 1980х годов, имела катастрофические последствия для таких стран.
As one non-governmental organization has observed, the policies have left a legacy of poverty and unemployment. По замечанию одной неправительственной организации, такая политика оставила наследие нищеты и безработицы.
State policies should include special measures and incentives to change the attitudes of public and private actors towards migrants. Государственная политика должна включать специальные меры и стимулы для изменения отношения государственных и частных субъектов к мигрантам.
Effective targeted policies require a reliable assessment of the housing needs of migrants, conducted in consultation with them. Эффективная адресная политика требует надежной оценки потребностей мигрантов в жилье - оценки, осуществляемой в консультации с ними.
Such policies have been partly responsible for slower economic growth and job creation around the world since the 1980s. Начиная с 1980х годов такая политика приводила к снижению темпов экономического роста и сокращению рабочих мест.
Domestic regulations and policies are harmonized either with market or other requirements for international economic integration. Внутренние правила и политика согласуются либо с требованиями рынка, либо с другими требованиями международной экономической интеграции.
Despite best efforts, there are likely to be exceptions where the organization's policies have not been fully adhered to. Несмотря на максимальные усилия, вполне вероятны исключения, когда политика организации будет осуществляться не в полном объеме.
Driven by public policies, the quest for renewable energy sources is producing a structural change within the forest sector. Поиск возобновляемых источников энергии, стимулом для которого служит государственная политика, приводит к структурным изменениям в лесном секторе.
Legal norms and social policies are not neutral. Правовые нормы и социальная политика отнюдь не нейтральны.
Many of the actions to be implemented by least developed countries aim to establish an environment in which development policies will be effective. Многие практические меры, которые предстоит осуществить наименее развитым странам, направлены на создание такое среды, в которой политика в области развития станет эффективной.
Target 2012-2013: 4 policies, strategies and mechanisms Целевой показатель на 2012 - 2013 годы: политика, стратегии и механизмы (4)
Such constraints include a lack of knowledge and skills to ensure that trade policies are development-friendly and adapted to local conditions. Такие ограничения включают отсутствие знаний и навыков для обеспечения того, чтобы торговая политика благоприятствовала процессу развития и учитывала местные условия.
International trade and trade policies can contribute to the creation of productive employment. Международная торговля и торговая политика могут способствовать обеспечению производительной занятости.
Doing so requires a coherent policy framework, including through supportive macroeconomic policies oriented towards the creation of more and better jobs. Для этого требуется продуманная стратегическая база, в том числе правильная макроэкономическая политика, ориентированная на создание новых рабочих мест и повышение их качества.
Macroeconomic policies, if they are gender-responsive, can create the enabling environment for women's economic empowerment. Макроэкономическая политика - если она учитывает гендерные факторы - может создать благоприятные условия для расширения экономических прав и возможностей женщин.