Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policies - Политика"

Примеры: Policies - Политика
At the same time, demand-side policies could be very effective. В то же время, политика, ориентированная на спрос, может быть очень эффективной.
Since some of these issues originate from land use, policies for improving oceans will have multiple benefits for upstream systems. Поскольку некоторые из этих проблем возникли в результате землепользования, политика улучшения состояния океанов принесет многочисленные блага и системам на суше.
Sound public policies inspired by the Goals, enhanced by collective action and international cooperation, led to remarkable successes. Здравая государственная политика, соответствующая духу целей, благодаря коллективным действиям и международному сотрудничеству дала замечательные результаты.
The policy aims at strengthening and streamlining the application of environmental and social safeguards in the Fund's policies and procedures. Эта политика направлена на обеспечение более эффективного и упорядоченного применения экологических и социальных гарантий в рамках политики и процедур Фонда.
Thus policies to develop and better harness creative industries should be considered an integral part of new trade and development strategies. Таким образом, политика, направленная на развитие и более оптимальное использование креативной индустрии, должна рассматриваться как неотъемлемая часть новых стратегий торговли и развития.
Both policies are directed at ensuring that markets function effectively and at correcting market failures, but approach this goal from different perspectives. Политика в обеих областях направлена на обеспечение эффективного функционирования рынков и корректировку сбоев в работе рыночных механизмов, однако для достижения этой цели используются неодинаковые подходы.
However, both competition and consumer policies are necessary to improve consumer welfare in this field. Однако для улучшения благосостояния потребителей в этой области необходима как политика в области конкуренции, так и политика защиты прав потребителей.
Fraud policies and procedures have been implemented to enable staff to report concerns, but a comprehensive fraud risk assessment has not been performed. Предусмотрены политика и процедуры борьбы с мошенничеством, позволяющие сотрудникам сообщать о нарушениях, однако всеобъемлющая оценка рисков мошенничества не проводилась.
The accounting policies have been applied consistently in the preparation and presentation of these financial statements. При подготовке и представлении настоящих финансовых ведомостей последовательно применялась указанная учетная политика.
UNOPS has instituted prudent risk management policies and procedures in accordance with its financial regulations and rules. В ЮНОПС установлены разумные политика и процедуры управления рисками в соответствии с его финансовыми положениями и правилами.
The Board also considers that policies on inventory need to be forward-looking as the entity may in future hold inventory. Комиссия также считает, что политика организации в отношении запасов должна учитывать будущие тенденции, поскольку в будущем организация, возможно, будет располагать запасами.
The accounting policies have been applied consistently throughout the reporting period. Учетная политика последовательно применялась в течение всего отчетного периода.
It summarizes transport policies of Governments and illustrates practical and implemented decisions and their results. В ней кратко излагается транспортная политика правительств и иллюстрируются практические решения и результаты их осуществления.
International policies can reinforce and support efforts to enhance enabling environments by setting ambitious targets and norms, increasing transparency and information, and fostering learning. Международная политика может стимулировать и поддерживать усилия по созданию более благоприятных условий за счет постановки амбициозных целей и введения более жестких норм, повышения уровня транспарентности и качества информации и содействия освоению новых знаний.
Nevertheless, comprehensive carbon pricing policies is one of the most promising options for raising revenues while also broadly viewed as an effective mitigation instrument... В любом случае всеобъемлющая ценовая политика в отношении углерода является одним из наиболее перспективных вариантов увеличения объема поступлений, а также широко признается в качестве эффективного инструмента в деле предотвращения изменения климата.
The social policies implemented in Puerto Rico did not reflect its social realities and promoted neither empowerment nor sustainable economic independence. Проводимая в Пуэрто-Рико социальная политика не отражает ее социальных реалий и не содействует ни расширению возможностей, ни достижению устойчивой экономической независимости.
International financial policies had led to macroeconomic instability in developing countries, and the recent crisis had illustrated the need for more public oversight of powerful private organizations. Международная финансовая политика привела к макроэкономической нестабильности в развивающихся странах, а недавний кризис продемонстрировал необходимость в расширении общественного контроля над мощными частными организациями.
Malawi's economic policies needed constant readjustment, and its ability to achieve the MDGs had been impaired. Экономическая политика Малави нуждается в постоянной коррекции, и способность страны к выполнению ЦРТ поставлена под угрозу.
Public debt reduction policies should not affect the growth prospects of developing countries. Государственная политика по сокращению задолженности не должна влиять на перспективы роста развивающихся стран.
Closure policies and harsh restrictions on people's movement prevented them from reaching their places of employment or meeting their basic needs. Политика закрытия отдельных районов и жесткие ограничения на передвижение людей не позволяют им добраться до рабочих мест или удовлетворить свои базовые потребности.
Pricing policies of pharmaceutical industries greatly impact the affordability of medicines. Политика ценообразования, проводимая фармацевтическими предприятиями, существенно сказывается на доступности медикаментов.
Gender discriminatory policies and regulations have been applied by autonomous local governments even when national or federal laws mandate gender equality. Дискриминационная гендерная политика и регулирование осуществляются местными автономными правительствами даже в тех случаях, когда национальное или федеральное законодательство закрепляет гендерное равенство.
A coherent set of gender-responsive social and economic policies is necessary to overcome the multifaceted structural barriers that women face. Для преодоления многообразных структурных барьеров, с которыми сталкиваются женщины, необходима согласованная и цельная социальная и экономическая политика, учитывающая гендерные аспекты.
Consumer policies ensure that consumers are well informed to make rational decisions, thereby exercising choice and stimulating competition. Политика в области защиты прав потребителей обеспечивает, чтобы потребители были информированы надлежащим образом для принятия обоснованных решений и тем самым могли реализовывать имеющиеся у них возможности выбора и стимулировать конкуренцию.
The Special Rapporteur is pleased to note that most States that responded to his questionnaire have formulated national medicine procurement policies. Специальному докладчику отрадно отметить, что в большинстве ответивших на его вопросник государств разработана национальная политика в области закупок медикаментов.