(b) What are the impacts of water policies on greening other sectoral policies? |
Ь) Каким образом политика в области водного хозяйства влияет на экологизацию политики в других секторах? |
Currently, there is a disconnect between policies at national level and those at local level and therefore a dire need to harmonize policies across all levels. |
В настоящее время политика на национальном уровне отчасти не согласуется с политикой на местном уровне, что диктует острую необходимость согласования политики на всех уровнях. |
As described in paragraphs 32 and 33 of the written replies, policies to combat discrimination, xenophobia and racism were developed by a federal council on anti-discrimination policies, which was made up of representatives of all 23 provinces and the city of Buenos Aires. |
Как указывается в пунктах 32 и 33 письменных ответов на вопросы, политика в области борьбы с дискриминацией, ксенофобией и расизмом разрабатывается специальным федеральным советом по антидискриминационной политике, который состоит из представителей всех 23 провинций и города Буэнос-Айреса. |
While each country had primary responsibility for its own development, and national policies and strategies thus played a pivotal role in the achievement of sustainable development, those efforts must be supported by global programmes and policies. |
Хотя каждая страна несет основную ответственность за свое собственное развитие и, соответственно, решающую роль в достижении устойчивого развития играют национальная политика и стратегии, эти усилия должны поддерживаться глобальными программами и политикой. |
Even with the development of anti-discrimination policies, and some policies of integration and inclusion, such minority status can still lead to discrimination, racism and exploitation. |
Даже в тех случаях, когда политика недопущения дискриминации развивается и используются некоторые принципы интеграции и вовлечения, статус принадлежности к меньшинству может привести к дискриминации, расизму и эксплуатации. |
Centralized language policies may give primacy to the dominant national language, while decentralized policies can be more effective in responding to minority and regional language usage patterns and local conditions. |
В централизованной языковой политике приоритет может уделяться доминирующему национальному языку, тогда как децентрализованная политика может быть более эффективной с точки зрения реакции на региональные языковые модели, языки меньшинств и местные условия. |
Mr. Wallace (United States of America) said that the expression "socio-economic policies" was commonly understood as referring to national policies, not obligations arising in connection with international regulations. |
Г-н Уоллес (Соединенные Штаты Америки) говорит, что выражение "социально-экономическая политика" обычно понимается как имеющее отношение к национальной политике, а не к обязательствам, возникающим в связи с международными правилами. |
The other type of policies may be called "institutional", dealing with the creation of appropriate institutions for formulating, monitoring and implementing the policies. |
Политика другого типа может быть названа "институциональной", поскольку она направлена на создание надлежащих институтов для разработки, мониторинга и осуществления предусмотренных в ней мер. |
As a result of comprehensive assessment, a list of options and approaches could be established to demonstrate where liberalization must be complemented by policies to attain development objectives, and what form these policies could take. |
Комплексный анализ позволяет составить перечень возможностей и подходов, показывающих, где либерализация должна дополняться политикой достижения целей развития и какую форму могла бы принять такая политика. |
Secondary policies, such as tariffs on water and electricity, subsidies for environmentally friendly technologies, land-use policies and alternative transportation options also affect planning and building decisions. |
На принятие решений в отношении планирования и строительства влияет также вторичная политика, например политика в отношении тарифов на воду и электричество, субсидий на применение экологически рациональных технологий, землепользования и альтернативных видов транспорта. |
Responsibility for immigration policies was centralized in Italy, as opposed to that for integration policies, which lay with the regions and municipalities, thereby creating certain inequalities between citizens and foreigners. |
Иммиграционная политика в Италии разрабатывается централизовано в отличие от политики интеграции, которая находится в ведении регионов и муниципалитетов, из-за чего создается определенное неравенство между гражданами и иностранцами. |
He also wished to know whether the Walloon region and the Brussels-capital region had adopted integration policies comparable to the one in Flanders and whether asylum-seekers benefited from those policies. |
Он хотел бы также знать, существует ли в валлонском регионе и брюссельском столичном округе политика интеграции, сравнимая с той, которая проводится во Фландрии, и ощущают ли на себе действие такой политики сами просители убежища. |
Such policies must be an essential component of an overall development strategy, linking and harmonizing them with policies on industrialization, agriculture, social welfare, and environmental and cultural preservation so that each supports the other in a progressive improvement in well-being of all mankind. |
Подобная политика должна являться необходимым компонентом общей стратегии развития, увязывая и согласовывая ее с политикой в области индустриализации, сельского хозяйства, социального обслуживания, охраны окружающей и культурной среды в целях взаимной поддержки в постепенном улучшении благосостояния всего человечества. |
It was also highlighted that international policies and agreements may have an influence on local policies and, hence, on the causes of deforestation. |
Кроме того, было подчеркнуто, что политика и соглашения на международном уровне могут оказывать влияние на политику, проводимую на местах, а значит - и на причины обезлесения. |
Responsible fiscal policies are a fundamental ingredient of such a covenant of social cohesion, as only they permit the development of efficient and sustainable systems of social protection and labour policies. |
Ответственная бюджетно-финансовая политика является одним из основополагающих компонентов такого договора о социальной сплоченности, поскольку только она позволяет разработать эффективные и устойчивые системы социальной защиты и стратегии в вопросах труда. |
There is broad agreement among policymakers and practitioners that government policies and international arrangements for collective decision-making have not kept pace with changes. |
Среди сотрудников директивных органов и практических работников широко распространено мнение, что государственная политика и международные договоренности в отношении коллективного принятия решений не поспевали за происходящими изменениями. |
In addition, redistributive policies and progressive taxation have been proven to reduce inequality. |
Помимо этого политика перераспределения и прогрессивное налогообложение продемонстрировали свою эффективность в рамках усилий по сокращению масштабов неравенства. |
Progressive tax policies can play an important role in addressing inequality and poverty. |
Политика прогрессивного налогообложения может сыграть важную роль в рамках решения проблемы неравенства и нищеты. |
The Board noted also that anti-fraud and corruption policies have not been reviewed or updated since June 2008. |
Комиссия также отмечает, что политика в области борьбы с коррупцией и мошенничеством не подвергалась пересмотру и не обновлялась с июня 2008 года. |
Fiscal incentives refer to tax policies and direct government payments, such as rebates and grants. |
К числу налоговых льгот относятся налоговая политика и прямые выплаты, осуществляемые правительством, в том числе скидки и безвозмездные ссуды. |
This rule has been modified as there are now established retention policies and guidelines for financial records. |
Это правило было изменено, поскольку теперь есть утвержденные политика и инструкции в отношении хранения финансовых записей. |
These policies can be used to increase the proportion of qualified women candidates and to eliminate bias in the selection process. |
Эта политика может использоваться для увеличения доли квалифицированных кандидатов-женщин и для исключения предвзятости в процессе отбора. |
Consequently, policies and legislation are frequently based on perception. |
Вследствие этого политика и законодательство зачастую основаны на восприятии. |
One has no policies on tourism or ecotourism. |
В одной стране такая политика отсутствует. |
A number of interviews and communications from non-governmental organizations report that Government policies and actions hinder the educational, economic, social and cultural development of Azeris. |
В целом ряде опросов и в сообщениях, поступивших от неправительственных организаций, говорилось, что проводимая правительством политика и осуществляемые им практические меры тормозят образовательное, экономическое, социальное и культурное развитие азербайджанцев. |